< 民数记 29 >
1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
"'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
"'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
a tenth part for every lamb of the seven lambs:
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
"'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the LORD seven days:
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,
and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
"'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
"'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
"'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
"'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
"'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
"'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
"'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
"'You shall offer these to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'"
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.