< 民数记 29 >
1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him: