< 民数记 29 >
1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
“On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work. This will be a day for you to sound the trumpets.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs.
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
Include one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
On the fifteenth day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
along with the grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil with each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah with each of the two rams,
and a tenth of an ephah with each of the fourteen lambs.
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the second day you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the third day you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the fourth day you are to present ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the fifth day you are to present nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the sixth day you are to present eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
On the seventh day you are to present seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work.
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of one bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
You are to present these offerings to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.”
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
So Moses spoke all this to the Israelites just as the LORD had commanded him.