< 民数记 28 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
2 “你要吩咐以色列人说:‘献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我’;
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
3 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
Hæc sunt sacrificia quæ offerre debetis: agnos anniculos immaculatos duos quotidie in holocaustum sempiternum:
4 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
unum offeretis mane, et alterum ad vesperum:
5 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
decimam partem ephi similæ, quæ conspersa sit oleo purissimo, et habeat quartam partem hin.
6 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
Holocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini.
7 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
Et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini.
8 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。”
Alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam juxta omnem ritum sacrificii matutini, et libamentorum ejus, oblationem suavissimi odoris Domino.
9 “当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
Die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos immaculatos, et duas decimas similæ oleo conspersæ in sacrificio, et liba:
10 这是每安息日献的燔祭;那常献的燔祭和同献的奠祭在外。”
quæ rite funduntur per singula sabbata in holocaustum sempiternum.
11 “每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
In calendis autem offeretis holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos septem immaculatos,
12 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭;
et tres decimas similæ oleo conspersæ in sacrificio per singulos vitulos: et duas decimas similæ oleo conspersæ per singulos arietes:
13 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
et decimam decimæ similæ ex oleo in sacrificio per agnos singulos: holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino.
14 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
Libamenta autem vini, quæ per singulas fundenda sunt victimas, ista erunt: media pars hin per singulos vitulos, tertia per arietem, quarta per agnum. Hoc erit holocaustum per omnes menses, qui sibi anno vertente succedunt.
15 又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。”
Hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis.
16 “正月十四日是耶和华的逾越节。
Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit,
17 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
et quintadecima die solemnitas: septem diebus vescentur azymis.
18 第一日当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
Quarum dies prima venerabilis et sancta erit: omne opus servile non facietis in ea.
19 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
Offeretisque incensum holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
20 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
et sacrificia singulorum ex simila quæ conspersa sit oleo, tres decimas per singulos vitulos, et duas decimas per arietem,
21 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
et decimam decimæ per agnos singulos, id est, per septem agnos.
22 并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
Et hircum pro peccato unum, ut expietur pro vobis,
23 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
præter holocaustum matutinum, quod semper offeretis.
24 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
Ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis, et in odorem suavissimum Domino, qui surget de holocausto, et de libationibus singulorum.
25 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”
Dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis: omne opus servile non facietis in eo.
26 “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
Dies etiam primitivorum, quando offeretis novas fruges Domino, expletis hebdomadibus, venerabilis et sancta erit: omne opus servile non facietis in ea.
27 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
28 同献的素祭用调油的细面;为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
atque in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, per arietes duas,
29 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
per agnos decimam decimæ, qui simul sunt agni septem. Hircum quoque,
30 并献一只公山羊为你们赎罪。
qui mactatur pro expiatione: præter holocaustum sempiternum et liba ejus.
31 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
Immaculata offeretis omnia cum libationibus suis.

< 民数记 28 >