< 民数记 26 >

1 瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
Aftir that the blood of gilti men was sched out, the Lord seide to Moises and to Eleasar,
2 “你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
preest, sone of Aaron, Noumbre ye al the summe of the sones of Israel, fro twenti yeer and aboue, bi her housis, and kynredis, alle men that mowen go forth to batels.
3 摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
And so Moises and Eleasar, preest, spaken in the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jerico, to hem that weren of twenti yeer and aboue,
4 “将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
as the Lord comaundide; of whiche this is the noumbre.
5 以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
Ruben, the firste gendrid of Israel; the sone of hym was Enoch, of whom was the meynee of Enochitis; and Phallu, of whom the meynee of Phalluytis; and Esrom,
6 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
of whom the meynee of Esromytis; and Charmy, of whom the meynee of Charmytis.
7 这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
Thes weren the meynees of the generacioun of Ruben, of whiche meynees the noumbre was foundun thre and fourti thousand seuene hundrid and thretti.
8 法路的儿子是以利押。
The sone of Phallu was Heliab;
9 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
the sones of hym weren Namuel, and Dathan and Abiron. `These weren Dathan and Abiron, prynces of the puple, that riseden ayens Moises and Aaron, in the rebelte of Chore, whanne thei rebelliden ayens the Lord;
10 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
and the erthe openyde his mouth, and deuouride Chore, while ful many men dieden, whanne the fier brente two hundrid men and fifti; and a greet myracle was maad,
11 然而可拉的众子没有死亡。
that whanne Chore perischide, hise sones perischiden not.
12 按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
The sones of Symeon bi her kynredis; Namuel, of hym was the meynee of Namuelitis; Jamyn, of hym was the meynee of Jamynytis; Jachin, of hym was the meynee of Jachynytis;
13 属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
Zare, of hym the meynee of Zarenytis; Saul, of hym the meynee of Saulitis.
14 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
These weren the meynees of Symeon, of whiche all the noumbre was two and twenti thousynde and two hundrid.
15 按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
The sones of Gad bi her kynredis; Sephon, of hym the meynee of Sephonytis; Aggi, of hym the meynee of Aggitis; Sumy, of hym the meynee of Sumytis;
16 属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
Ozny, of hym the meynee of Oznytis; Heri, of hym the meynee of Hereytis;
17 属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
Arod, of hym the meynee of Aroditis; Ariel, of hym the meynee of Arielitis.
18 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
These weren the meynees of Gad, of whiche al the noumbre was fourti thousynde and fyue hundrid.
19 犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
The sones of Juda weren Her and Onan, whiche bothe weren deed in the lond of Canaan.
20 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
And the sones of Juda weren bi her kynredis; Sela, of whom the meynee of Selaitis; Phares, of whom the meynee of Pharesitis; Zare, of whom the meynee of Zareitis.
21 法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
Sotheli the sones of Phares weren Esrom, of whom the meynee of Esromytis; and Amul, of whom the meynee of Amulitis.
22 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
These weren the meynees of Juda, of whiche al the noumbre was seuenty thousynde and fyue hundrid.
23 按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
The sones of Isachar bi her kynredis; Thola, of whom the meynee of Tholaitis; Phua, of whom the meynee of Phuitis;
24 属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
Jasub, of whom the meynee of Jasubitis; Semran, of whom the meynee of Semranytis.
25 这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
These weren the kynredis of Isachar, of whiche the noumbre was foure and sixti thousynd and three hundrid.
26 按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
The sones of Zabulon bi her kinredis; Sarad, of whom the meynee of Sareditis; Helon, of whom the meynee of Helonytis; Jalel, of whom the meynee of Jalelitis.
27 这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
These weren the kynredis of Zabulon, of whiche the noumbre was sixti thousynde and fyue hundrid.
28 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
The sones of Joseph bi her kynredis weren Manasses and Effraym.
29 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
Of Manasses was borun Machir, of whom the meynee of Machiritis. Machir gendride Galaad, of whom the meynee of Galaditis.
30 基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
Galaad hadde sones; Hizezer, of whom the meynee of Hizezeritis; and Helech, of whom the meynee of Helechitis;
31 属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
and Ariel, of whom the meynee of Arielitis; and Sechem, of whom the meynee of Sechemytis;
32 属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
and Semyda, of whom the meynee of Semydaitis; and Epher, of whom the meynee of Epheritis.
33 希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Forsothe Epher was the fadir of Salphath, that hadde not sones, but oneli douytris; of whiche these weren the names; Maala, and Noha, and Egla, and Melcha, and Thersa.
34 这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
These weren the meynees of Manasse, and the noumbre of hem was two and fifty thousynde and seuene hundrid.
35 按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
Forsothe the sones of Effraym bi her kynredis weren these; Suthala, of whom the meynee of Suthalaitis; Bether, of whom the meynee of Betherytis; Tehen, of whom the meynee of Thehenytis.
36 书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
Forsothe the sone of Suthala was Heram, of whom the meynee of Heramytis.
37 这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
These weren the kynredis `of the sones of Effraym, of whiche the noumbre was two and thretti thousynde and fyue hundrid.
38 按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
These weren the sones of Joseph, bi her meynees. The sones of Beniamyn in her kynredis; Bale, of whom the meynee of Baleytis; Azbel, of whom the meynee of Azbelitis; Ahiram, of whom the meynee of Ahiramitis;
39 属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
Suphan, of whom the meynee of Suphanitis; Huphan, of whom the meynee of Huphanitis.
40 比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
The sones of Bale, Hered and Noeman; of Hered, the meyne of Hereditis; of Noeman, the meynee of Noemanitis.
41 按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
Thes weren the sones of Beniamyn bi her kynredis, of whiche the noumbre was fyue and fourti thousynde and sixe hundrid.
42 按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
The sones of Dan bi her kynredis; Suphan, of whom the meynee of Suphanytis. These weren the kynredis of Dan bi her meynees;
43 照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
alle weren Suphanytis, of whiche the noumbre was foure and sixti thousynde and foure hundrid.
44 按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
The sones of Aser bi her kynredis; Jemma, of whom the meynee of Jemmaytis; Jesuy, of whom the meynee of Jesuytis; Brie, of whom the meynee of Brieitis.
45 比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
The sones of Brie; Haber, of whom the meynee of Haberitis; and Melchiel, of whom the meynee of Melchielitis.
46 亚设的女儿名叫西拉。
Sotheli the name of `the douytir of Azer was Zara.
47 这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
These weren the kynredis of the sones of Aser, and the noumbre of hem was foure and fifti thousynde and foure hundrid.
48 按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
The sones of Neptalym bi her kynredis; Jesehel, of whom the meynee of Jeselitis; Guny, of whom the meynee of Gunytis;
49 属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
Jeser, of whom the meynee of Jeserytis; Sellem, of whom the meynee of Sellemytis.
50 按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
Thes weren the kynredis of the sones of Neptalym bi her meynees, of whiche the noumbre was fyue and fourti thousynde and foure hundrid.
51 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
This is the summe of the sones of Israel, that weren noumbrid, sixe hundrid thousynde and a thousynde seuene hundrid and thretti.
52 耶和华晓谕摩西说:
And the Lord spak to Moises, and seide,
53 “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
The lond schal be departid to these, bi the noumbre of names in to her possessiouns;
54 人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
thou schalt yyue the grettere part to mo men, and the lesse part to fewere men; possessioun schal be youun to alle bi hem silf, as thei ben noumbrid now;
55 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
so oneli that lot departe the lond to lynagis and meynees.
56 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
What euer thing bifallith bi lot, ethir mo ether fewere men take this.
57 利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
Also this is the noumbre of the sones of Leuy bi her meynees; Gerson, of whom the meynee of Gersonytis; Caath, of whom the meynee of Caathitis; Merary, of whom the meynee of Meraritis.
58 利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
These weren the meynees of Leuy; the meynee of Lobny, the meynee of Ebron, the meynee of Mooli, the meynee of Musi, the meynee of Chori. And sotheli Caath gendride Amram,
59 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
which hadde a wijf, Jocabeth, douyter of Leuy, which douyter was borun to hym in Egipt. This Jocabeth gendride to hir hosebonde `Amram sones, Aaron, and Moyses, and Marie, `the sister of hem.
60 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Nadab, and Abyu, and Eleazar, and Ithamar weren bigetun of Aaron;
61 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
of whiche Nadab and Abyu weren deed, whanne thei hadden offrid alien fier bifor the Lord.
62 利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
And alle that weren noumbrid weren thre and twenti thousynde of male kynde, fro o monethe and aboue, whiche weren not noumbrid among the sones of Israel, nether possessioun was youun to hem with othir men.
63 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
This is the noumbre of the sones of Israel, that weren discryued of Moises and Eleasar, preest, in the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayen Jerico;
64 但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
among whiche noon of hem was that weren noumbrid bifor of Moises and Aaron, in the deseert of Synay;
65 因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
for the Lord bifore seide, that alle schulden die in `the wildirnesse; and noon of hem dwellide, no but Caleph, `the sone of Jephone, and Josue, the sone of Nun.

< 民数记 26 >