< 民数记 26 >

1 瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
and to be after [the] plague and to say LORD to(wards) Moses and to(wards) Eleazar son: child Aaron [the] priest to/for to say
2 “你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel from son: aged twenty year and above [to] to/for house: household father their all to come out: regular army: war in/on/with Israel
3 摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
and to speak: speak Moses and Eleazar [the] priest with them in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
4 “将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
from son: aged twenty year and above [to] like/as as which to command LORD [obj] Moses and son: descendant/people Israel [the] to come out: come from land: country/planet Egypt
5 以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
Reuben firstborn Israel son: descendant/people Reuben Hanoch family [the] Hanochite to/for Pallu family [the] Palluite
6 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
to/for Hezron family [the] Hezronite to/for Carmi family [the] Carmite
7 这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
these family [the] Reubenite and to be to reckon: list their three and forty thousand and seven hundred and thirty
8 法路的儿子是以利押。
and son: child Pallu Eliab
9 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
and son: child Eliab Nemuel and Dathan and Abiram he/she/it Dathan and Abiram (chosen *Q(K)*) [the] congregation which to struggle upon Moses and upon Aaron in/on/with congregation Korah in/on/with to struggle they upon LORD
10 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
and to open [the] land: soil [obj] lip her and to swallow up [obj] them and [obj] Korah in/on/with to die [the] congregation in/on/with to eat [the] fire [obj] fifty and hundred man and to be to/for ensign
11 然而可拉的众子没有死亡。
and son: descendant/people Korah not to die
12 按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
son: descendant/people Simeon to/for family their to/for Nemuel family [the] Nemuelite to/for Jamin family [the] Jaminite to/for Jachin family [the] Jachinite
13 属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
to/for Zerah family [the] Zerahite to/for Shaul family [the] Shaulite
14 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
these family [the] Simeon two and twenty thousand and hundred
15 按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
son: descendant/people Gad to/for family their to/for Zephon family [the] Zephonite to/for Haggi family [the] Haggi to/for Shuni family [the] Shunite
16 属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
to/for Ozni family [the] Oznite to/for Eri family [the] Erite
17 属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
to/for Arod family [the] Arodi to/for Areli family [the] Areli
18 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
these family son: descendant/people Gad to/for to reckon: list their forty thousand and five hundred
19 犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
son: descendant/people Judah Er and Onan and to die Er and Onan in/on/with land: country/planet Canaan
20 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
and to be son: descendant/people Judah to/for family their to/for Shelah family [the] Shelanite to/for Perez family [the] Perezite to/for Zerah family [the] Zerahite
21 法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
and to be son: descendant/people Perez to/for Hezron family [the] Hezronite to/for Hamul family [the] Hamulite
22 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
these family Judah to/for to reckon: list their six and seventy thousand and five hundred
23 按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
son: descendant/people Issachar to/for family their Tola family [the] Tolaite to/for Puah family [the] Punite
24 属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
to/for Jashub family [the] Jashubite to/for Shimron family [the] Shimronite
25 这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
these family Issachar to/for to reckon: list their four and sixty thousand and three hundred
26 按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
son: descendant/people Zebulun to/for family their to/for Sered family [the] Seredite to/for Elon family [the] Elonite to/for Jahleel family [the] Jahleelite
27 这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
these family [the] Zebulunite to/for to reckon: list their sixty thousand and five hundred
28 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
son: descendant/people Joseph to/for family their Manasseh and Ephraim
29 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
son: descendant/people Manasseh to/for Machir family [the] Machirite and Machir to beget [obj] Gilead to/for Gilead family [the] Gileadite
30 基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
these son: descendant/people Gilead Iezer family [the] Iezerite to/for Helek family [the] Helekite
31 属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
and Asriel family [the] Asrielite and Shechem family [the] Shechemite
32 属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
and Shemida family [the] Shemidaite and Hepher family [the] Hepherite
33 希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
and Zelophehad son: child Hepher not to be to/for him son: child that if: except if: except daughter and name daughter Zelophehad Mahlah and Noah Hoglah Milcah and Tirzah
34 这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
these family Manasseh and to reckon: list their two and fifty thousand and seven hundred
35 按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
these son: descendant/people Ephraim to/for family their to/for Shuthelah family [the] Shuthelahite to/for Becher family [the] Becherite to/for Tahan family [the] Tahanite
36 书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
and these son: descendant/people Shuthelah to/for Eran family [the] Eranite
37 这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
these family son: descendant/people Ephraim to/for to reckon: list their two and thirty thousand and five hundred these son: descendant/people Joseph to/for family their
38 按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
son: child Benjamin to/for family their to/for Bela family [the] Belaite to/for Ashbel family [the] Ashbelite to/for Ahiram family [the] Ahiramite
39 属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
to/for Shephupham family [the] Shuphamite to/for Hupham family [the] Huphamite
40 比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
and to be son: descendant/people Bela Ard and Naaman (to/for Ard *X*) family [the] Ardite to/for Naaman family [the] Naamite
41 按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
these son: descendant/people Benjamin to/for family their and to reckon: list their five and forty thousand and six hundred
42 按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
these son: descendant/people Dan to/for family their to/for Shuham family [the] Shuhamite these family Dan to/for family their
43 照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
all family [the] Shuhamite to/for to reckon: list their four and sixty thousand and four hundred
44 按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
son: descendant/people Asher to/for family their to/for Imnah family [the] Imnah to/for Ishvi family [the] Ishvite to/for Beriah family [the] Beriite
45 比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
to/for son: descendant/people Beriah to/for Heber family [the] Heberite to/for Malchiel family [the] Malchielite
46 亚设的女儿名叫西拉。
and name daughter Asher Serah
47 这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
these family son: descendant/people Asher to/for to reckon: list their three and fifty thousand and four hundred
48 按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
son: descendant/people Naphtali to/for family their to/for Jahzeel family [the] Jahzeelite to/for Guni family [the] Gunite
49 属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
to/for Jezer family [the] Jezerite to/for Shillem family [the] Shillemite
50 按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
these family Naphtali to/for family their and to reckon: list their five and forty thousand and four hundred
51 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
these to reckon: list son: descendant/people Israel six hundred thousand and thousand seven hundred and thirty
52 耶和华晓谕摩西说:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
53 “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
to/for these to divide [the] land: country/planet in/on/with inheritance in/on/with number name
54 人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
to/for many to multiply inheritance his and to/for little to diminish inheritance his man: anyone to/for lip: according to reckon: list his to give: give inheritance his
55 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
surely in/on/with allotted to divide [obj] [the] land: country/planet to/for name tribe father their to inherit
56 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
upon lip: according [the] allotted to divide inheritance his between many to/for little
57 利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
and these to reckon: list [the] Levi to/for family their to/for Gershon family [the] Gershonite to/for Kohath family [the] Kohathite to/for Merari family [the] Merari
58 利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
these family Levi family [the] Libnite family [the] Hebronite family [the] Mahlite family [the] Mushite family [the] Korahite and Kohath to beget [obj] Amram
59 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
and name woman: wife Amram Jochebed daughter Levi which to beget [obj] her to/for Levi in/on/with Egypt and to beget to/for Amram [obj] Aaron and [obj] Moses and [obj] Miriam sister their
60 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
and to beget to/for Aaron [obj] Nadab and [obj] Abihu [obj] Eleazar and [obj] Ithamar
61 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
and to die Nadab and Abihu in/on/with to present: bring they fire be a stranger to/for face: before LORD
62 利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
and to be to reckon: list their three and twenty thousand all male from son: aged month and above [to] for not to reckon: list in/on/with midst son: descendant/people Israel for not to give: give to/for them inheritance in/on/with midst son: descendant/people Israel
63 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
these to reckon: list Moses and Eleazar [the] priest which to reckon: list [obj] son: descendant/people Israel in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
64 但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
and in/on/with these not to be man: anyone from to reckon: list Moses and Aaron [the] priest which to reckon: list [obj] son: descendant/people Israel in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
65 因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
for to say LORD to/for them to die to die in/on/with wilderness and not to remain from them man: anyone that if: except if: except Caleb son: child Jephunneh and Joshua son: child Nun

< 民数记 26 >