< 民数记 26 >

1 瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
2 “你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
3 摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
4 “将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
5 以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
6 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
7 这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
8 法路的儿子是以利押。
The son of Phallu was Eliab.
9 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
10 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
11 然而可拉的众子没有死亡。
That when Core perished, his sons did not perish.
12 按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
13 属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
14 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
15 按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
16 属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites:
17 属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
18 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
19 犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
20 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
21 法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
22 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
23 按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
24 属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
25 这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26 按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
27 这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
28 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
29 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
30 基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
31 属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
32 属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
33 希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
34 这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
35 按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
36 书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
37 这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
38 按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
39 属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
40 比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
41 按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was forty-five thousand six hundred.
42 按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
43 照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44 按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
45 比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
46 亚设的女儿名叫西拉。
And the name of the daughter of Aser, was Sara.
47 这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
48 按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
49 属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
50 按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
51 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
52 耶和华晓谕摩西说:
And the Lord spoke to Moses, saying:
53 “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
54 人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered:
55 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
56 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
57 利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
58 利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram:
59 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
60 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
61 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
62 利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
63 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
64 但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65 因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.

< 民数记 26 >