< 民数记 24 >
1 巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
And when Balaam saw that it pleased God to bless Israel, he did not go according to his custom to meet the omens, but turned his face toward the wilderness.
2 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
And Balaam lifted up his eyes, and sees Israel encamped by their tribes; and the Spirit of God came upon him.
3 他便题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说, 眼目闭住的人说,
And he took up his parable and said, Balaam son of Beor says, the man who sees truly says,
4 得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
he says who hears the oracle of the Mighty One, who saw a vision of God in sleep; his eyes were opened:
5 雅各啊,你的帐棚何等华美! 以色列啊,你的帐幕何其华丽!
How goodly [are] your habitations, Jacob, and your tents, Israel!
6 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
as shady groves, and as gardens by a river, and as tents which God pitched, and as cedars by the waters.
7 水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
There shall come a man out of his seed, and he shall rule over many nations; and the kingdom of Gog shall be exalted, and his kingdom shall be increased.
8 神领他出埃及; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敌国, 折断他们的骨头, 用箭射透他们。
God led him out of Egypt; he has as it were the glory of a unicorn: he shall consume the nations of his enemies, and he shall drain their marrow, and with his darts he shall shoot through the enemy.
9 他蹲如公狮, 卧如母狮,谁敢惹他? 凡给你祝福的,愿他蒙福; 凡咒诅你的,愿他受咒诅。
He lay down, he rested as a lion, and as a young lion; who shall stir him up? they that bless you are blessed, and they that curse you are cursed.
10 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
And Balac was angry with Balaam, and clapped his hands together; and Balac said to Balaam, I called you to curse my enemy, and behold you have decidedly blessed [him] this third time.
11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”
Now therefore flee to your place: I said, I will honor you, but now the Lord has deprived you of glory.
12 巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
And Balaam said to Balac, Did I not speak to your messengers also whom you sent to me, saying,
13 ‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么’?”
If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatever things God shall say, them will I speak.
14 “现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。”
And now, behold, I return to my place; come, I will advise you of what this people shall do to your people in the last days.
15 他就题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说: 眼目闭住的人说,
And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, the man who sees truly says,
16 得听 神的言语, 明白至高者的意旨, 看见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
hearing the oracles of God, receiving knowledge from the Most High, and having seen a vision of God in sleep; his eyes were opened.
17 我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: a star shall rise out of Jacob, a man shall spring out of Israel; and shall crush the princes of Moab, and shall spoil all the sons of Seth.
18 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance [of Israel], and Israel wrought valiantly.
19 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。
And [one] shall arise out of Jacob, and destroy out of the city him that escapes.
20 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说: 亚玛力原为诸国之首, 但他终必沉沦。
And having seen Amalec, he took up his parable and said, Amalec [is] the first of the nations; yet his seed shall perish.
21 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说: 你的住处本是坚固; 你的窝巢做在岩穴中。
And having seen the Kenite, he took up his parable and said, your dwelling-place [is] strong; yet though you should put your nest in a rock,
and though Beor should have a skillfully contrived hiding-place, the Assyrians shall carry you away captive.
23 巴兰又题起诗歌说: 哀哉! 神行这事,谁能得活?
And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?
24 必有人乘船从基提界而来, 苦害亚述,苦害希伯; 他也必至沉沦。
And one shall come forth from the hands of the Citians, and shall afflict Assur, and shall afflict the Hebrews, and they shall perish together.
And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balac went to his own home.