< 民数记 24 >

1 巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
And when Balaam saw that it pleased Yhwh to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
2 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
3 他便题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说, 眼目闭住的人说,
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
4 得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
5 雅各啊,你的帐棚何等华美! 以色列啊,你的帐幕何其华丽!
How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
6 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which Yhwh hath planted, and as cedar trees beside the waters.
7 水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
8 神领他出埃及; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敌国, 折断他们的骨头, 用箭射透他们。
God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
9 他蹲如公狮, 卧如母狮,谁敢惹他? 凡给你祝福的,愿他蒙福; 凡咒诅你的,愿他受咒诅。
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
10 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, Yhwh hath kept thee back from honour.
12 巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
13 ‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么’?”
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of Yhwh, to do either good or bad of mine own mind; but what Yhwh saith, that will I speak?
14 “现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。”
And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
15 他就题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说: 眼目闭住的人说,
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
16 得听 神的言语, 明白至高者的意旨, 看见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
17 我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
18 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
19 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
20 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说: 亚玛力原为诸国之首, 但他终必沉沦。
And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
21 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说: 你的住处本是坚固; 你的窝巢做在岩穴中。
And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
22 然而基尼必至衰微, 直到亚述把你掳去。
Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
23 巴兰又题起诗歌说: 哀哉! 神行这事,谁能得活?
And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
24 必有人乘船从基提界而来, 苦害亚述,苦害希伯; 他也必至沉沦。
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
25 于是巴兰起来,回他本地去;巴勒也回去了。
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

< 民数记 24 >