< 民数记 2 >
И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
2 “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
человек держайся по чину своему, по знамениям, по домом отечеств своих, да ополчаются сынове Израилевы пред Господем, окрест скинии свидения да ополчаются сынове Израилевы.
3 在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
И ополчающиися первии на восток чин полка Иудина с силою их, и князь от сынов Иудиных Наассон сын Аминадавль:
сила его согляданая седмьдесят и четыри тысящы и шесть сот.
5 挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
И ополчающиися близ от племене Иссахарова, и князь сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
сила его согляданая пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
7 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
И ополчающиися близ от племене Завулоня, и князь сынов Завулоних Елиав сын Хелонь:
сила его согляданая пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
9 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Всех сочтеных от полка Иудина сто осмьдесят шесть тысящ и четыре ста, с силою их первии да воздвизаются.
10 “在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
Чины полка Рувимля к югу с силою его, и князь сынов Рувимлих Елисур сын Седиуров:
сила его согляданая четыредесять и шесть тысящ и пять сот.
12 挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
И ополчающиися близ его от племене Симеоня, и князь сынов Симеоних Саламииль сын Сурисадаин:
сила его сочтеная пятьдесят и девять тысящ и три ста.
14 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
И ополчающиися близ его от племене Гадова, и князь сынов Гадовых Елисаф сын Рагуиль:
сила его согляданая четыредесять и пять тысящ и шесть сот и пятьдесят.
16 凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Всех же сочтеных полка Рувимля сто пятьдесят едина тысяща и четыре ста и пятьдесят, с силою их втории да воздвизаются.
17 “随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
И да воздвигнется скиния свидения и полк левитский посреде полков: якоже ополчатся, тако и да воздвигнутся, кийждо держася по чину своему.
18 “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Чин полка Ефремля к морю с силою их, и князь сынов Ефремлих Елисама сын Емиудов:
сила его сочтеная четыредесять тысящ и пять сот.
20 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
И ополчающиися близ племя Манассиино, и князь сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
сила его согляданая тридесять две тысящы и двести.
22 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
И ополчающиися близ от племене Вениаминя, и князь сынов Вениаминих Авидан сын Гадеониев:
сила его сочтеная тридесять пять тысящ и четыре ста.
24 凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Всех сочтеных полка Ефремля сто осмь тысящ и сто, с силою их гретии да воздвизаются.
25 “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Чин полка Данова к северу с силою их, и князь сынов Дановых Ахиезер сын Амисадаин:
сила его согляданая шестьдесят две тысящы и седмь сот.
27 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
И ополчающиися близ его племя Асирово, и князь сынов Асировых Фагаиил сын Ехранов:
сила его согляданая четыредесять едина тысяща и пять сот.
29 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
И ополчающиися близ племя Неффалимле, и князь сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань:
сила его согляданая пятьдесят три тысящы и четыре ста.
31 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
Всех сочтеных полка Данова сто пятьдесят седмь тысящ и шесть сот, с силою их последнии да воздвизаются по чину своему.
32 这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Сие сочтение сынов Израилевых по домом отечеств их: вся соглядания полков с силами их шесть сот три тысящы и пять сот пятьдесят.
33 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Левити же не соглядашася среди сынов Израилевых, якоже заповеда Господь Моисею.
34 以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
И сотвориша сынове Израилевы вся, елика заповеда Господь Моисею: тако ополчахуся по чином своим, и тако воздвизахуся кийждо близ по сонмом своим, по домом отечеств своих.