< 民数记 2 >

1 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3 在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4 他军队被数的,共有七万四千六百名。
And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5 挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6 他军队被数的,共有五万四千四百名。
And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8 他军队被数的,共有五万七千四百名。
And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10 “在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11 他军队被数的,共有四万六千五百名。
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13 他军队被数的,共有五万九千三百名。
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15 他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
And the whole army of his fighting men that were numbered, were forty-five thousand six hundred and fifty.
16 凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17 “随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18 “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19 他军队被数的,共有四万零五百名。
The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21 他军队被数的,共有三万二千二百名。
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23 他军队被数的,共有三万五千四百名。
And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24 凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25 “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26 他军队被数的,共有六万二千七百名。
The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28 他军队被数的,共有四万一千五百名。
The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30 他军队被数的,共有五万三千四百名。
The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32 这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34 以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.

< 民数记 2 >