< 民数记 2 >
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
“Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”
3 在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.
And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.
5 挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.
7 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.
9 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.
10 “在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
17 “随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.
18 “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.
20 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.
24 凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.
25 “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
29 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.
31 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.
32 这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.
33 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.
34 以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.