< 民数记 2 >

1 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Og Herren talede til Mose og Aron og sagde:
2 “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
Israels Børn skulle lejre sig hver hos sit Banner, ved deres Fædrenehuses Tegn; lige overfor, trindt omkring Forsamlingens Paulun skulle de lejre sig.
3 在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
Og de, som skulle lejre sig foran mod Østen, ere: Judas Lejrs Banner efter deres Hære, og Judas Børns Fyrste, Nahesson, Amminadabs Søn,
4 他军队被数的,共有七万四千六百名。
og hans Hær og de talte af dem, fire og halvfjerdsindstyve Tusinde og seks Hundrede.
5 挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Og de, som skulle lejre sig hos ham, ere Isaskars Stamme og Isaskars Børns Fyrste, Nethaneel, Zuars Søn,
6 他军队被数的,共有五万四千四百名。
og hans Hær og de talte af dem, fire og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede.
7 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Dernæst Sebulons Stamme og Sebulons Børns Fyrste, Eliab, Helons Søn,
8 他军队被数的,共有五万七千四百名。
og hans Hær og de talte af dem, syv og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede.
9 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Alle de talte til Judas Lejr ere hundrede Tusinde og seks og firsindstyve Tusinde og fire Hundrede efter deres Hære; de skulle rejse i den første Afdeling.
10 “在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
Rubens Lejrs Banner skal være mod Sønden efter deres Hære, og Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn,
11 他军队被数的,共有四万六千五百名。
og hans Hær og de talte af dem, seks og fyrretyve Tusinde og fem Hundrede.
12 挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Og de, som skulle lejre sig hos ham, ere Simeons Stamme og Simeons Børns Fyrste, Skelumiel, Zurisaddai Søn,
13 他军队被数的,共有五万九千三百名。
og hans Hær og de talte af dem, ni og halvtredsindstyve Tusinde og tre Hundrede.
14 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Og dernæst Gads Stamme og Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Reuels Søn,
15 他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
og hans Hær og de talte af dem, fem og fyrretyve Tusinde og seks Hundrede og halvtredsindstyve.
16 凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Alle de talte til Rubens Lejr ere hundrede Tusinde og eet og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede og halvtredsindstyve efter deres Hære; og de skulle rejse i den anden Afdeling.
17 “随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Og dernæst skal Forsamlingens Paulun rejse, Leviternes Lejr midt imellem Lejrene; eftersom de lejre sig, saa skulle de rejse, hver paa sit Sted, efter deres Bannere.
18 “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Efraims Lejrs Banner efter deres Hære skal være mod Vesten og Efraims Børns Fyrste, Elisama, Ammihuds Søn,
19 他军队被数的,共有四万零五百名。
og hans Hær og de talte af dem, fyrretyve Tusinde og fem Hundrede.
20 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
Og hos ham Manasse Stamme og Manasse Børns Fyrste, Gamliel, Pedazurs Søn,
21 他军队被数的,共有三万二千二百名。
og hans Hær og de talte af dem, to og tredive Tusinde og to Hundrede.
22 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Og dernæst Benjamins Stamme og Benjamins Børns Fyrste, Abidan, Gideoni Søn,
23 他军队被数的,共有三万五千四百名。
og hans Hær og de talte af dem, fem og tredive Tusinde og fire Hundrede.
24 凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Alle de talte til Efraims Lejr ere hundrede Tusinde og otte Tusinde og Hundrede efter deres Hære; og de skulle rejse i den tredje Afdeling.
25 “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Dans Lejrs Banner skal være mod Norden, efter deres Hære og Dans Børns Fyrste, Ahieser, Ammisaddai Søn,
26 他军队被数的,共有六万二千七百名。
og hans Hær og de talte af dem, to og tresindstyve Tusinde og syv Hundrede.
27 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Og de, som skulle lejre sig hos ham, ere Asers Stamme og Asers Børns Fyrste, Pagiel, Okrans Søn,
28 他军队被数的,共有四万一千五百名。
og hans Hær og de talte af dem, eet og fyrretyve Tusinde og fem Hundrede.
29 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Og Nafthali Stamme og Nafthali Børns Fyrste, Ahira, Enans Søn,
30 他军队被数的,共有五万三千四百名。
og hans Hær og de talte af dem, tre og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede.
31 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
Alle de talte til Dans Lejr ere hundrede Tusinde og syv og halvtredsindstyve Tusinde og seks Hundrede; de skulle rejse i den sidste Afdeling efter deres Bannere.
32 这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Disse ere de talte af Israels Børn efter deres Fædrenehus; alle de talte i Lejrene, efter deres Hære, vare seks Hundrede Tusinde og tre Tusinde og fem Hundrede og halvtredsindstyve.
33 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Men Leviterne bleve ikke talte midt iblandt Israels Børn, som Herren havde befalet Mose.
34 以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Og Israels Børn gjorde det; ganske som Herren havde befalet Mose, saaledes lejrede de sig, efter deres Bannere, og saaledes rejste de, hver efter sine Slægter efter deres Fædrenehus.

< 民数记 2 >