< 民数记 17 >

1 耶和华对摩西说:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of [their] fathers, of all their princes according to the house of their fathers, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod [shall be] for the head of the house of their fathers.
4 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
And thou shalt lay them in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
And it shall come to pass, [that] the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, by which they murmur against you.
6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
And Moses spoke to the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, [even] twelve rods: and the rod of Aaron [was] among their rods.
7 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
And Moses laid the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
And the LORD said to Moses, Bring Aaron's rod again, before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
And Moses did [so]: as the LORD commanded him, so did he.
12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
And the children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”
Whoever approacheth the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?

< 民数记 17 >