< 民数记 17 >
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
“Speak to the sons of Israel, and take a rod from each of them, for a father’s house, from all their princes, for the house of their fathers—twelve rods; you write the name of each on his rod,
3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
and you write Aaron’s name on the tribe of Levi; for one rod [is] for the head of their fathers’ house.
4 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
And you have placed them in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet with you.
5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
And it has come to pass, the man’s rod on whom I fix flourishes, and I have caused the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you, to cease from off Me.”
6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
And Moses speaks to the sons of Israel, and all their princes give to him one rod for a prince, one rod for a prince, for their fathers’ house—twelve rods; and the rod of Aaron [is] in the midst of their rods;
and Moses places the rods before YHWH in the Tent of the Testimony.
8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
And it comes to pass, on the next day, that Moses goes into the Tent of the Testimony, and behold, the rod of Aaron has flourished for the house of Levi, and brings out a bud, and blossoms [with] a blossom, and produces almonds;
9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
and Moses brings out all the rods from before YHWH to all the sons of Israel, and they look, and each takes his rod.
10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
And YHWH says to Moses, “Put back the rod of Aaron before the Testimony, for a charge, for a sign to the sons of rebellion, and you remove their murmurings from off Me, and they do not die”;
11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
and Moses does as YHWH has commanded him; so he has done.
12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
And the sons of Israel speak to Moses, saying, “Behold, we have expired, we have perished, all of us have perished!
13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”
Any who is at all drawing near to the Dwelling Place of YHWH dies; have we not been consumed—to expire?”