< 民数记 1 >

1 以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
de Zabulon Heliab filius Helon
10 约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
de Aser Phegihel filius Ochran
14 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
de Nepthali Ahira filius Henan
16 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
quadraginta sex milia quingenti
22 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
quinquaginta novem milia trecenti
24 迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
quinquaginta septem milia quadringenti
32 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
quadraginta milia quingenti
34 玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
triginta duo milia ducenti
36 便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
triginta quinque milia quadringenti
38 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
sexaginta duo milia septingenti
40 亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
quadraginta milia et mille quingenti
42 拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
quinquaginta tria milia quadringenti
44 这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 利未人却没有按着支派数在其中,
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 因为耶和华晓谕摩西说:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

< 民数记 1 >