< 尼希米记 7 >

1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Lẹ́yìn ìgbà tí a tún odi mọ tán tí mo sì ri àwọn ìlẹ̀kùn sí ààyè wọn, a sì yan àwọn aṣọ́bodè, àwọn akọrin àti àwọn Lefi.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Mo fún Hanani arákùnrin mi pẹ̀lú Hananiah olórí ilé ìṣọ́ ní àṣẹ lórí Jerusalẹmu, nítorí tí ó jẹ́ ènìyàn olóòtítọ́, ó sì bẹ̀rù Ọlọ́run jù bí ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ti ṣe lọ.
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
Mo sọ fún wọn pé, “A kò gbọdọ̀ ṣí ìlẹ̀kùn Jerusalẹmu títí oòrùn yóò fi mú. Nígbà tí àwọn aṣọ́bodè bá sì wà lẹ́nu iṣẹ́, jẹ́ kí wọn ti ìlẹ̀kùn kí wọn sì há wọn. Bákan náà, yàn nínú àwọn tí ń gbé Jerusalẹmu gẹ́gẹ́ bí olùṣọ́. Àwọn mìíràn níbi tí a pín wọn sí àti àwọn mìíràn ní tòsí ilé e wọn.”
4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Ìlú náà tóbi ó sì ní ààyè, ṣùgbọ́n ènìyàn inú rẹ̀ kéré, a kò sì tí ì tún àwọn ilé inú rẹ̀ kọ́.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Nígbà náà ni Ọlọ́run mi fi sí mi ní ọkàn láti kó àwọn ọlọ́lá, àwọn ìjòyè, àti àwọn ènìyàn jọ fún ìforúkọsílẹ̀ ní ìdílé ìdílé. Mo rí ìwé àkọsílẹ̀ ìtàn ìran àwọn tí ó kọ́ gòkè padà wá láti ìgbèkùn. Èyí ni ohun tí mo rí tí a kọ sínú ìwé náà.
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Èyí ni àwọn ènìyàn agbègbè náà tí wọ́n sọ̀kalẹ̀ wá láti ìgbèkùn, àwọn tí Nebukadnessari ọba Babeli ti kó ní ìgbèkùn (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú u rẹ̀.
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
Wọ́n jọ rìn wá pẹ̀lú u Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Asariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilṣani, Misperi, Bigfai, Nehumu, àti Baanah). Àkọsílẹ̀ orúkọ àwọn ọkùnrin Israẹli,
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
9 示法提雅的子孙三百七十二名;
Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
10 亚拉的子孙六百五十二名;
Arah jẹ́ ẹgbẹ̀tàléláàádọ́ta ó lé méjì
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbàá mẹ́rìnlá ó lé méjìdínlógún
12 以拦的子孙一千二百五十四名;
Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
13 萨土的子孙八百四十五名;
Sattu jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
14 萨改的子孙七百六十名;
Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
15 宾内的子孙六百四十八名;
Binnui jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́jọ
16 比拜的子孙六百二十八名;
Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé méjìdínlọ́gbọ̀n
17 押甲的子孙二千三百二十二名;
Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó dín méjìdínlọ́gọ́rin
18 亚多尼干的子孙六百六十七名;
Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méje
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́tàdínláàádọ́rin
20 亚丁的子孙六百五十五名;
Adini jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé márùn-ún
21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Ateri (láti ipasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́rùn-ún
22 哈顺的子孙三百二十八名;
Haṣumu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó ó lé mẹ́jọ
23 比赛的子孙三百二十四名;
Besai jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó ó lé mẹ́rin
24 哈拉的子孙一百一十二名;
Harifu jẹ́ méjìléláàádọ́fà
25 基遍人九十五名;
Gibeoni jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu àti Netofa jẹ́ igba ó dín méjìlélógún
27 亚拿突人一百二十八名;
Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
28 伯·亚斯玛弗人四十二名;
Beti-Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Kiriati-Jearimu, Kefira, àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
31 默玛人一百二十二名;
Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
Beteli àti Ai jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
33 别的尼波人五十二名;
Nebo mìíràn jẹ́ méjìléláàádọ́ta
34 别的以拦子孙一千二百五十四名;
Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
35 哈琳的子孙三百二十名;
Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó
36 耶利哥人三百四十五名;
Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún.
37 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Lodi, Hadidi, àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé ọ̀kan
38 西拿人三千九百三十名。
Senaa jẹ́ ẹgbàajì ó dín àádọ́rin.
39 祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Àwọn àlùfáà: àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
40 音麦的子孙一千零五十二名;
Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
42 哈琳的子孙一千零一十七名。
Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Àwọn ọmọ Lefi: àwọn ọmọ Jeṣua (láti ipasẹ̀ Kadmieli, láti ipasẹ̀ Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
44 歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Àwọn akọrin: àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádọ́jọ.
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Àwọn aṣọ́nà: àwọn ọmọ Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita, àti Ṣobai jẹ́ méjìdínlógóje.
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ Siha, Hasufa, Tabboati,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Kerosi, Sia, Padoni,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
Lebana, Hagaba, Ṣalmai,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
Hanani, Giddeli, Gahari,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
Reaiah, Resini, Nekoda,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
Gassamu, Ussa, Pasea,
52 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Besai, Mehuni, Nefisimu,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Bakbu, Hakufa, Harhuri,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Basluti, Mehida, Harṣa,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Barkosi, Sisera, Tema,
56 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Nesia, àti Hatifa.
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni: àwọn ọmọ Sotai, Sofereti; Perida,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Jaala, Darkoni, Giddeli,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
Ṣefatia, Hattili, Pokereti-Haṣṣebaimu, àti Amoni.
60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Lára àwọn àlùfáà ni: àwọn ọmọ Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi, ẹni tí a ń fi orúkọ yìí pè).
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Àwọn wọ̀nyí wá àkọsílẹ̀ orúkọ ìran wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí í níbẹ̀, fún ìdí èyí, a yọ wọ́n kúrò nínú àwọn tí ń ṣiṣẹ́ àlùfáà gẹ́gẹ́ bí aláìmọ́.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Baálẹ̀ sọ fún wọn nítorí náà pé wọn kò gbọdọ̀ kópa nínú jíjẹ oúnjẹ mímọ́ títí tí àlùfáà tí yóò wá tí ń ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu yóò fi dé.
66 会众共有四万二千三百六十名。
Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó,
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
yàtọ̀ sí àwọn ìránṣẹ́kùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin tí wọ́n jẹ́ ẹgbẹ̀ta dín lẹ́gbàárin ó dín ẹ̀tàlélọ́gọ́ta; wọ́n sì tún ní àwọn akọrin ọkùnrin àti obìnrin tí wọ́n jẹ́ òjìlúgba ó lé márùn-ún.
68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Ẹṣin wọn jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin, ìbákasẹ wọn jẹ́ òjìlúgba ó dín márùn-ún;
69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
ìbákasẹ wọn jẹ́ òjìlénírinwó ó dín márùn-ún; kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ wọ́n jẹ́ ẹgbẹ̀rìnlélọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Díẹ̀ lára àwọn olórí ìdílé náà kópa nínú ṣíṣe iṣẹ́ náà. Baálẹ̀ fún ilé ìṣúra ní ẹgbẹ̀rún dariki wúrà, àádọ́ta àwo koto àti ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀ta lé mẹ́wàá ẹ̀wù fún àwọn àlùfáà.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Díẹ̀ lára àwọn olórí ìdílé fún ilé ìṣúra ní ogún ẹgbẹ̀rún dariki wúrà àti ẹgbọ̀kànlá mina fàdákà.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Àròpọ̀ gbogbo ohun tí àwọn ènìyàn tókù fi sílẹ̀ jẹ́ ogún ẹgbẹ̀rún dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún méjì mina fàdákà àti ẹẹ́tàdínláàdọ́rin ẹ̀wù fún àwọn àlùfáà.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Àwọn àlùfáà, àwọn Lefi, àwọn aṣọ́bodè, àwọn akọrin, àwọn ènìyàn díẹ̀, àwọn ìránṣẹ́ ilé Ọlọ́run, àti gbogbo ènìyàn Israẹli wà ní ìlú wọn. Nígbà tí ó di oṣù keje, tí àwọn ọmọ Israẹli sì ti wà nínú ìlú u wọn,

< 尼希米记 7 >