< 尼希米记 7 >
1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
Os filhos de Hariph: cento e doze.
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.