< 尼希米记 7 >

1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 示法提雅的子孙三百七十二名;
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 亚拉的子孙六百五十二名;
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 以拦的子孙一千二百五十四名;
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 萨土的子孙八百四十五名;
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 萨改的子孙七百六十名;
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 宾内的子孙六百四十八名;
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 比拜的子孙六百二十八名;
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 押甲的子孙二千三百二十二名;
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 亚多尼干的子孙六百六十七名;
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 亚丁的子孙六百五十五名;
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 哈顺的子孙三百二十八名;
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 比赛的子孙三百二十四名;
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 哈拉的子孙一百一十二名;
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 基遍人九十五名;
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 亚拿突人一百二十八名;
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 伯·亚斯玛弗人四十二名;
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 默玛人一百二十二名;
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 别的尼波人五十二名;
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 别的以拦子孙一千二百五十四名;
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 哈琳的子孙三百二十名;
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 耶利哥人三百四十五名;
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 西拿人三千九百三十名。
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 音麦的子孙一千零五十二名;
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 哈琳的子孙一千零一十七名。
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 会众共有四万二千三百六十名。
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.

< 尼希米记 7 >