< 尼希米记 7 >
1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.