< 尼希米记 7 >

1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 示法提雅的子孙三百七十二名;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 亚拉的子孙六百五十二名;
na cia Ara ciarĩ 652
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 以拦的子孙一千二百五十四名;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 萨土的子孙八百四十五名;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 萨改的子孙七百六十名;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 宾内的子孙六百四十八名;
na cia Binui ciarĩ 648
16 比拜的子孙六百二十八名;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 押甲的子孙二千三百二十二名;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 亚多尼干的子孙六百六十七名;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 亚丁的子孙六百五十五名;
na cia Adini ciarĩ 655
21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 哈顺的子孙三百二十八名;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 比赛的子孙三百二十四名;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 哈拉的子孙一百一十二名;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 基遍人九十五名;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 亚拿突人一百二十八名;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 伯·亚斯玛弗人四十二名;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 默玛人一百二十二名;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 别的尼波人五十二名;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 别的以拦子孙一千二百五十四名;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 哈琳的子孙三百二十名;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 耶利哥人三百四十五名;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 西拿人三千九百三十名。
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 音麦的子孙一千零五十二名;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 哈琳的子孙一千零一十七名。
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
na Nezia, na Hatifa.
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 会众共有四万二千三百六十名。
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< 尼希米记 7 >