< 尼希米记 7 >

1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 示法提雅的子孙三百七十二名;
thre hundrid and two and seuenti;
10 亚拉的子孙六百五十二名;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 以拦的子孙一千二百五十四名;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 萨土的子孙八百四十五名;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 萨改的子孙七百六十名;
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 宾内的子孙六百四十八名;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 比拜的子孙六百二十八名;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 押甲的子孙二千三百二十二名;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 亚多尼干的子孙六百六十七名;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 亚丁的子孙六百五十五名;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 哈顺的子孙三百二十八名;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 比赛的子孙三百二十四名;
thre hundrid and foure and twenti;
24 哈拉的子孙一百一十二名;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 基遍人九十五名;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 亚拿突人一百二十八名;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 伯·亚斯玛弗人四十二名;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 默玛人一百二十二名;
two hundrid and two and twenti;
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 别的尼波人五十二名;
two and fifti;
34 别的以拦子孙一千二百五十四名;
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 哈琳的子孙三百二十名;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 耶利哥人三百四十五名;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 西拿人三千九百三十名。
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 音麦的子孙一千零五十二名;
a thousynde and two and fifti;
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 哈琳的子孙一千零一十七名。
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
sones of Anan, sones of Geddel,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
sones of Belloth, sones of Meida,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
sones of Thema, sones of Nesia,
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 会众共有四万二千三百六十名。
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< 尼希米记 7 >