< 尼希米记 7 >

1 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
3 我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
5 我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
6 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
7 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
8 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
9 示法提雅的子孙三百七十二名;
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
10 亚拉的子孙六百五十二名;
Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
11 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
12 以拦的子孙一千二百五十四名;
Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
13 萨土的子孙八百四十五名;
Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
14 萨改的子孙七百六十名;
Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
15 宾内的子孙六百四十八名;
Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
16 比拜的子孙六百二十八名;
Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
17 押甲的子孙二千三百二十二名;
Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
18 亚多尼干的子孙六百六十七名;
Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
20 亚丁的子孙六百五十五名;
Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
22 哈顺的子孙三百二十八名;
Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
23 比赛的子孙三百二十四名;
Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
24 哈拉的子孙一百一十二名;
Harifs Børn, hundrede og tolv;
25 基遍人九十五名;
Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
27 亚拿突人一百二十八名;
Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
28 伯·亚斯玛弗人四十二名;
Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
29 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
31 默玛人一百二十二名;
Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
33 别的尼波人五十二名;
Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
34 别的以拦子孙一千二百五十四名;
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
35 哈琳的子孙三百二十名;
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
36 耶利哥人三百四十五名;
Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
37 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
38 西拿人三千九百三十名。
Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
39 祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
40 音麦的子孙一千零五十二名;
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
42 哈琳的子孙一千零一十七名。
Harims Børn, tusinde og sytten;
43 利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
44 歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
45 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
46 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
52 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
56 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Nezias Børn, Hatifas Børn;
57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
61 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
62 他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
63 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
64 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
65 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
66 会众共有四万二千三百六十名。
Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
71 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
72 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.

< 尼希米记 7 >