< 尼希米记 10 >

1 签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
Wale ambao waliweka majina yao kwenye nyaraka zilizofunikwa walikuwa Nehemia mwana wa Hakalia gavana, na makuhani waliowekwa walikuwa Sedekia,
2 祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Seraya, Azaria, Yeremia,
3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Pashuri, Amaria, Malkiya,
4 哈突、示巴尼、玛鹿、
Hamshi, Shekania, Maluki,
5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
Harimu, Meremothi, Obadia,
6 但以理、近顿、巴录、
Danieli, Ginethoni, Baruki,
7 米书兰、亚比雅、米雅民、
Meshulamu, Abiya, Miyamini,
8 玛西亚、璧该、示玛雅;
Maazia, Bilgai na Shemaya. Hawa walikuwa makuhani.
9 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Walawi walikuwa Yeshua mwana wa Azania, Binui wa jamaa ya Henadadi, Kadmieli,
10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
na Walawi wenzake, Shebania, Hodia, Kelita, Pelaya, Hanani,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Mika, Rehobu, Hashabia,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zakuri, Sherebia, Shebania,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodiya, Bani na Beninu.
14 又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
Viongozi wa watu walikuwa Paroshi, Pahath-Moabu, Elamu, Zatu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
Buni, Azgadi, Bebai,
16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adoniya, Bigwai, Adini,
17 亚特、希西家、押朔、
Ateri, Hezekia, Azuri,
18 荷第雅、哈顺、比赛、
Hodia, Hashumu, Besai,
19 哈拉、亚拿突、尼拜、
Harifu, Anathothi, Nobai,
20 抹比押、米书兰、希悉、
Magpiashi, Meshulamu, Heziri,
21 米示萨别、撒督、押杜亚、
Meshezabeli, Sadoki, Yadua,
22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelatia, Hanani, AnaYA,
23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Hoshea, Hanania, Hashubu,
24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
Haloheshi, Pilha, Shobeki,
25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
Rehumu, Hashabna, Maaseya,
26 亚希雅、哈难、亚难、
Ahia, Hanani, Anani,
27 玛鹿、哈琳、巴拿。
Maluki, Harimu na Baana.
28 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Na watu wengine waliokuwa makuhani, na Walawi, na walinzi wa malango, na waimbaji, na watumishi wa hekalu, na wote waliokuwa wamejitenga wenyewe na watu wa nchi za jirani, kwa sheria ya Mungu, na wanawake zao, na wana wao, na Binti zao, wote walio na ujuzi na ufahamu,
29 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
walijiunga na ndugu zao, wakuu wao, na kujifunga katika laana na kiapo cha kutembea katika sheria ya Mungu, iliyotolewa na Musa mtumishi wa Mungu, na kuzingatia na kutii amri zote za Bwana Mungu wetu na hukumu zake na sheria zake.
30 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
Tuliahidi kuwa hatuwezi kuwapa binti zetu watu wa nchi au kuchukua binti zao kwa wana wetu.
31 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
Pia tuliahidi kwamba ikiwa watu wa nchi wataleta bidhaa au nafaka yoyote ya kuuza siku ya Sabato, hatuwezi kununua kutoka kwao siku ya Sabato au siku yoyote takatifu. Kila mwaka wa saba tutaacha mashamba yetu kupumzika, na tutafuta madeni yote yaliyotokana na Wayahudi wengine.
32 我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Tulikubali amri za kutoa shilingi ya shekeli kila mwaka kwa ajili ya huduma ya nyumba ya Mungu wetu,
33 就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
kutoa mkate wa uwepo, na sadaka ya nafaka ya kawaida, sadaka za kuteketezwa siku za Sabato, sikukuu mpya za mwezi na sikukuu za kuteketezwa, na sadaka takatifu, na sadaka za dhambi za kufanya upatanisho kwa Israeli, pamoja na kazi yote ya nyumba ya Mungu wetu.
34 我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
Na makuhani, Walawi, na watu wakapiga kura kwa ajili ya sadaka ya kuni. Kura ilichagua ni nani wa familia zetu ataleta kuni ndani ya nyumba ya Mungu wetu kwa nyakati zilizowekwa kila mwaka. Kuni hizo zilichomwa juu ya madhabahu ya Bwana Mungu wetu, kama ilivyoandikwa katika sheria.
35 又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
Tuliahidi kuleta nyumbani kwa Bwana matunda ya kwanza yaliyotokana na udongo wetu, na matunda ya kwanza ya mti kila mwaka.
36 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
Na kama ilivyoandikwa katika sheria, tuliahidi kuleta nyumbani kwa Mungu na kwa makuhani watumikao hapo wazaliwa wa kwanza wa wana wetu ma wanyama wetu.
37 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Tutaleta unga wa kwanza na sadaka zetu za nafaka, na matunda ya kila mti, na divai mpya na mafuta tutaleta kwa makuhani, kwenye vyumba vya kuhifadhi vya nyumba ya Mungu wetu. Tutawaletea Walawi sehemu ya kumi kutoka kwenye udongo wetu kwa sababu Walawi hukusanya zaka katika miji yote tunayofanya kazi.
38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Kuhani, mzao wa Haruni, lazima awe na Walawi wakati wanapopokea zaka. Walawi wanapaswa kuleta sehemu ya kumi ya zaka katika nyumba ya Mungu wetu kwenye vyumba vya kuhifadhi hazima.
39 以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Kwa maana wana wa Israeli na wana wa Lawi, wataleta sadaka za nafaka, divai mpya, na mafuta katika vyumba vya kuhifadhi ambapo vitu vya patakatifu vinasimamishwa, na mahali pa makuhani watumishi, na walinzi wa mlango, na waimbaji. Hatuwezi kuacha nyumba ya Mungu wetu.

< 尼希米记 10 >