< 尼希米记 10 >

1 签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
2 祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 哈突、示巴尼、玛鹿、
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 但以理、近顿、巴录、
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 米书兰、亚比雅、米雅民、
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 玛西亚、璧该、示玛雅;
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Bebai,
16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 亚特、希西家、押朔、
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 荷第雅、哈顺、比赛、
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 哈拉、亚拿突、尼拜、
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 抹比押、米书兰、希悉、
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 米示萨别、撒督、押杜亚、
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 亚希雅、哈难、亚难、
Ahiah, Hanan, Anan,
27 玛鹿、哈琳、巴拿。
Malluch, Harim, and Baanah.
28 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
29 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
30 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
“We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
31 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
32 我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
33 就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
34 我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
35 又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
36 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
37 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
39 以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”

< 尼希米记 10 >