< 弥迦书 2 >
1 祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的! 天一发亮,因手有能力就行出来了。
Woe to those who lie awake planning evil, who in the light of morning carry out their plan because they have the power to do it.
2 他们贪图田地就占据, 贪图房屋便夺取; 他们欺压人,霸占房屋和产业。
They covet fields and seize them, desire houses and take them, they crush householder and his household, people and their possessions.
3 所以耶和华如此说: 我筹划灾祸降与这族; 这祸在你们的颈项上不能解脱; 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
Therefore the Lord says: ‘I am planning disaster from which you cannot save your neck, nor walk proudly because it will be a terrible time.
4 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:我们全然败落了! 耶和华将我们的分转归别人, 何竟使这分离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。
On that day they will sing a taunt-song to you, this mocking lament: “My people’s estate is being measured for sale, our captors are dividing our fields. We are completely undone.”
There will be no one to measure out land for you from the Lord’s community.
6 他们说:你们不可说预言; 不可向这些人说预言, 不住地羞辱我们。
‘“Don’t rant!” they urge, “Of such things one does not prophesy! Shame will not overtake us!
7 雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗? 这些事是他所行的吗? 我—耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
Is the Lord impatient, or are such things his deeds? Are not his words favourable to the family of Jacob?” Aren’t my commands good for those who obey them?
8 然而,近来我的民兴起如仇敌, 从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。
But you, you stand up as a foe against those who are peaceful; you strip the robe from those who pass by quietly, averse to conflict.
9 你们将我民中的妇人从安乐家中赶出, 又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。
Women of my people you drive out from their happy homes, from their young children you take away my glory forever.
10 你们起来去吧! 这不是你们安息之所; 因为污秽使人毁灭, 而且大大毁灭。
Rise and begone, for this is no place to rest. Your uncleanness brings destruction, severe destruction.
11 若有人心存虚假,用谎言说: 我要向你们预言得清酒和浓酒。 那人就必作这民的先知。
If a person walking in wine and falsehood were to say, “I will prophesy to you of wine and strong drink,” then he would be the perfect prophet for this people!’
12 雅各家啊,我必要聚集你们, 必要招聚以色列剩下的人, 安置在一处,如波斯拉的羊, 又如草场上的羊群; 因为人数众多就必大大喧哗。
‘I will assuredly assemble all of Jacob, I will surely gather the survivors of Israel. I will herd them together as sheep in a fold, like a flock in the pasture, and the land will resound with the sounds of multitudes.
13 开路的在他们前面上去; 他们直闯过城门,从城门出去。 他们的王在前面行; 耶和华引导他们。
‘The one who breaks out goes first. They have broken forth and passed by the gate and through it have they gone out. Their king leads before them, the Lord at their head.’