< 马太福音 6 >
1 “你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
ଲକାରିଂ ଚଚ୍ନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ ମୁମ୍ଦ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କିମାଟ୍ । ହେଦାଂ କିତିସ୍ ସାର୍ଗେନି ଆବା ତାଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାମ୍ ଗାଟା ଆଉଦେର୍ ।
2 所以,你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
“ରକାନ୍ ଅର୍କିତ୍ ଲକାଂ ଅଲପ୍ ଦାନ୍ ହିନିହିଂ କାପ୍ଟିୟାର୍ ଲାକେ ଜାର୍ ମୁମ୍ଦ ମରି ତୁବ୍ମାଟ୍ । ହେୱାର୍ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍କୁକାଂ ଆରି ମାଦ୍ଣି ପାଟିତ ଜାର୍ କାପ୍ଟିୟାର୍ ଚଚ୍ନାର୍ । ମାନାୟାର୍ତାଂ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପାୟା ଆନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଇଦାଂ କିତାର୍ । ଆନ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ଜେ ହେୱାର୍ ଇଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ତି ଗାଟାନାକା ପୁରା ପାୟାଆତାରେ ।
ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମି ବୁଜ୍ଣି କେଇ ଇନାକା କିନାତା, ହେଦାଂ ମି ଡେବ୍ରି କେଇ ପୁନ୍ମେତ୍,
4 要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你。”
ଇନେସ୍ ମି ଦାନ୍ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଆନାତ୍, ଆରେ ମି ବାୱା ଜେ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ହୁଡ଼୍ଦାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇ ଲାକେ ଇ ଦାନ୍ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ହିଦ୍ନାନ୍ ।”
5 “你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
“ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ କାପ୍ଟିୟାର୍ ଲାକେ ଆମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଲକୁ ଚଚ୍ନି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍ ଆରି ହାଡ଼ାକ୍ ଡେଡ଼ା ବାହାତ ନିଲ୍ଚି ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାରିୟାନାର୍; ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ନିଜାର୍ତି ଇନାମ୍ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
6 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。
ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜାର୍ ବାକ୍ରା ବିତ୍ରେ ହାଲାଟ୍, କାପାଟ୍ ଗେହାଟ୍ ଆରି ମି ସାର୍ଗେନି ବାୱା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ଇନାକା କିନାଦେର୍, ୱିଜ଼ୁ ହୁଡ଼୍ନି ବାୱା ଇସ୍ୱର୍ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନାମ୍ ହିଦ୍ନାନ୍ ।”
7 你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。
“ଆରେ, ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଲାକେ ପଲ୍ୟା ଅରତ୍ ହିଲ୍ୱି ବେଣ୍ କିମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ବେସି କାତା ଇଚିଲେ ହେୱାର୍ତି ପାର୍ତାନା ୱେନ୍ୟାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାର୍ ।
8 你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。
ହେୱାର୍ ଲାକେ ଆମାଟ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ନି ଆଗେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଲଡ଼ା, ମି ସାର୍ଗେନି ବାୱା ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ପୁନାନ୍ ।
9 所以,你们祷告要这样说: 我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇବାନି ପାର୍ତାନା କିନାଦେର୍; ଏ ମା ସାର୍ଗେନି ଆବା, ନି ତର୍ ପୁଇପୁୟା ଇଞ୍ଜି ମାନି ଆୟେତ୍ ।
10 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
ନି ରାଜି ୱାୟେତ୍ । ଇନେସ୍ ସାର୍ଗେତ, ହେ ଲାକେ ପୁର୍ତିତ ନି ଇଚା ପୁରାୟେତ୍ ।
ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ାନି କାଦି ହିଦା ।
ଆପେଂ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ପାପିରିଂ କେମା କିନାପା, ହେ ଲାକେ ମା ପାପ୍ ସବୁ କେମା କିଦା ।
13 不叫我们遇见试探; 救我们脱离凶恶。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们!
ପରିକ୍ୟାତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ତାହି ୱାଦ୍ମା, ବାନ୍ୟାତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦା । ଲାଗିଂ ରାଜି, ସାକ୍ତି ଆରି ଜୁୱାର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ନିନ୍ଦାଂ । ଆମେନ୍ ।”
14 “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
“ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମାନାୟାର୍ତି ପାପ୍ ସବୁ କେମା କିନାଦେର୍, ତେବେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେନି ବାୱା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା କେମା କିଦ୍ନାନ୍;
15 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。”
ମାତର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଲକାରିଂ କେମା କିୱିତିସ୍, ତେବେ ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ ସବୁ କେମା କିଦୁନ୍ ।”
16 “你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
“ଉପାସ୍ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ କାପ୍ଟିୟାର୍ ଲାକେ ମୁମ୍ରାତ୍ମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଉପାସ୍ କିନାରା ଇଞ୍ଜି ଲକାର୍ ମୁମ୍ଦ ହୁଡ଼୍ୟାନି କାଜିଂ ଜାର୍ ଜାର୍ ମୁମ୍ଦିଂ ରାତ୍ନାର୍; ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଇନାମ୍ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଉପାସ୍ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମୁମ୍ ଉରାଟ୍ ଆରି ମି କାପ୍ଡ଼ାତ ଚିକାଣ୍ ଉଚାଟ୍,
18 不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。”
ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଉପାସ୍ କିନାଦେରା ଇଞ୍ଜି ଲକାର୍ ମୁମ୍ଦ ହୁଡ଼୍ୟାୱାଦାଂ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ମାନି ବାୱାତି ମୁମ୍ଦ ହୁଡ଼୍ୟାନାଦେର୍; ଆରେ, ମି ବାୱା ଜେ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ହୁଡ଼୍ଦାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ପାଡ଼୍ ହିଦ୍ନାନ୍ ।”
19 “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。
“ଇମେତାକେ ପ୍ଡି ଆରି ଲିମ୍ ତିନାତ୍ ପ୍ରାଲ୍ ଜିରାୟ୍ କିନାତ୍, ଆରେ ଚର୍କୁ ଇଲ୍ ଚରି କିତାର୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ପୁର୍ତିତ ଜାର୍ ଜାର୍ କାଜିଂ ଦାନ୍ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିମାଟ୍ ।
20 只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。
ମାତର୍ ଇମେତାକେ ପ୍ଡିକୁ ଆରି ପ୍ରାଲ୍ ନସ୍ଟ କିଉତ୍ ଆରି ଚର୍କୁ ହଣ୍ଜି ଦାନ୍ ଚର୍ ଅଦେଂ ଆଡୁର୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେତ ଜାର୍ ଜାର୍ କାଜିଂ ଦାନ୍ ଆର୍ଜା ଆଡ,
ଇନାକିଦେଂକି ଇମେତାକେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ହେବେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ ।”
22 “眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;
“କାଣ୍କୁ ଗାଗାଡ଼୍ନି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ । ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମି କାଣ୍କୁ ଅଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ମାଚିସ୍, ହେ ପାଦ୍ନା ମି ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍ ପା ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାତ୍ ।
23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
ମାତର୍ କାଣ୍କୁ ଜଦି ବାନ୍ୟା ଆନିକ୍, ଗାଗାଡ଼୍ନି ମାଜ୍ଗା ଆନାତ୍ । ମି ୱାସ୍କିନି ଅଜଡ଼୍ ଜଦି ମାଜ୍ଗା ଆନାତ୍, ତେବେ ଏଚେକ୍ ମାଜ୍ଗା ବଇଁକାର୍ ମାଜ୍ଗା ଆନାତ୍!”
24 “一个人不能事奉两个主;不是恶这个、爱那个,就是重这个、轻那个。你们不能又事奉 神,又事奉玛门。”
“ରକାନ୍ ମାନାୟ୍ ରି ମାପ୍ରୁତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍; ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ରକାନିଂ ଗିଣ୍ କିନାନ୍ ଆରି ବିନ୍ ଲଗାଂ ଜିଉନନାନ୍, ଆୱିତିସ୍ ରକାନ୍ ପାଚେ ହାନାନ୍ ଆରି ବିନ୍ ନିକାନିଂ ମାନିକିଉନ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ଦାନ୍, ରିୟାର୍ତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍ ।”
25 “所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
“ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନାକା ତିନାଦେର୍ କି ଇନାକା ଉଣାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ଜିବୁନ୍ କାଜିଂ, କି ଇନାକା ଉସ୍ପାନାଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ଗାଗାଡ଼୍ କାଜିଂ ପା ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍ । ତିନାଉଣାତାଂ ଜିବୁନ୍ ଆରି ହେନ୍ଦ୍ରାଙ୍ଗ୍ ତାଂ ଗାଗାଡ଼୍ କି ଗାଜା ଆକାୟ୍?
26 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
ପଟିକାଂ ହୁଡ଼ାଟ୍, ହେୱେକ୍ ୱିତୁକ୍ କି ତ୍ରେସୁକ୍ପା । ତାସ୍ ତ୍ରେଜ଼ି ଟୁଣ୍ଡିତ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଜ଼ି ଇଟୁକ୍ । ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାକାଂ ଜତନ୍ କିଜ଼ି କାଦି ହିନାନ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ପଟିଂତାଂ ଗାଜା ଆକାୟ୍?
ଆରେ, ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ଜାର୍ ଆଁଇସ୍ ଦାପ୍ରେ ବାଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍?”
28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。
“ଆରେ ହେନ୍ଦ୍ରାଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ଇନେକିଦେଂ ଚିନ୍ତା କିନାଦେରା? ବାଟାନି ପୁଇକୁ ବିସ୍ରେ ଏତ୍ କିଜ଼ି ହିକ୍ୟା ମାନି କିୟାଟ୍, ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଗାଜାନିଂ; ହେୱାଙ୍ଗ୍ ସବୁ କସ୍ଟ କିଉକ୍, କି ନୁଲ୍ ଡ଼ଚୁକ୍,
29 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ସଲମନ୍ ପା ଜାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ହଲ୍ନାକାତ ଇୱାଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ଉସ୍ପାୱାଦାଂ ମାଚାନ୍ ।
30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
ମାତର୍ ଇମ୍ଣି କାଚ୍ରା ନେଜେଙ୍ଗ୍ ବାଡ଼୍ଦ ମାନାତ୍, ଆରି ୱିଗାଲିଙ୍ଗ୍ ହଲ୍ଦ ଦେହିୟା ଆନାତ୍, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଇ ଲାକେ ବେସ୍ କିଦ୍ନାନ୍, ଲାଗିଂ, ହେ ଅଲପ୍ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍, ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କି ଆଦିକ୍ ହାତ୍ପା ହେନ୍ଦ୍ରାପାଟା ହିଦୁନ୍!”
“ଲାଗିଂ ଇନାକା ତିନାକା ଇନାକା ଉଣାକା କି ଇନାକା ଉସ୍ପାନାକା ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନ୍ ଦୁକ୍ କିମାଟ୍?
32 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
ଇନେକିଦେଂକି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଦାସ୍ତି ବୁଲାନାର୍ । ଆରେ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇନେନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ା, ହେଦାଂ ମିଦାଂ ସାର୍ଗେନି ଆବା ପୁଞ୍ଜ୍ନାନ୍ ।
33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପର୍ତୁମ୍ ଇସ୍ୱର୍ ରାଜି ଆରି ଦାର୍ମି ଡେକାଟ୍, ଆରେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିଦ୍ନାନ୍ ।
34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
ସବୁ ନାଜିଂ ନି ହାବଡ଼୍ ନିତ୍ରେ କାଜିଂ ଇଞ୍ଜି ଲଡ଼ା ଆଏତ୍ ଏଚେକ୍ ସାରି । ବିପ୍ତି ଆମାଟ୍ । ୱିଗାନି ଚିନ୍ତା ୱିଗା କିନାଦେର୍ । ୱିଗାମାହିଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ରେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ନେଜେଙ୍ଗ୍ନି ବିପ୍ତିତିଂ ଲାମାୟ୍ କିମାଟ୍ ।”