< 马太福音 6 >

1 “你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
"Be careful that you do not do your righteousness before people, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
2 所以,你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
Therefore when you practice charitable giving, do not sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from people. Truly I tell you, they have received their reward.
3 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的,
But when you practice charitable giving, do not let your left hand know what your right hand does,
4 要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你。”
so that your charitable giving may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you.
5 “你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
"And when you pray, you are not to be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward.
6 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。
But you, when you pray, enter into your inner chamber, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you.
7 你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。
And in praying, do not use vain repetitions, as the unbelievers do; for they think that they will be heard for their much speaking.
8 你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。
Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
9 所以,你们祷告要这样说: 我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
Therefore, you should pray this way: 'Our Father in heaven, holy be your name.
10 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
11 我们日用的饮食,今日赐给我们。
Give us today our daily bread.
12 免我们的债, 如同我们免了人的债。
And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
13 不叫我们遇见试探; 救我们脱离凶恶。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们!
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.'
14 “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
"For if you forgive people their wrongdoing, your heavenly Father will also forgive you.
15 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。”
But if you do not forgive people, neither will your Father forgive your wrongdoing.
16 “你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
"Moreover when you fast, do not be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by people to be fasting. Truly I tell you, they have received their reward.
17 你禁食的时候,要梳头洗脸,
But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
18 不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。”
so that you are not seen by people to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
19 “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。
"Do not store up treasures for yourselves on the earth, where moth and decay destroy, and where thieves break through and steal;
20 只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。
but store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor decay destroy, and where thieves do not break through and steal;
21 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
for where your treasure is, there your heart will be also.
22 “眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;
"The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness.
24 “一个人不能事奉两个主;不是恶这个、爱那个,就是重这个、轻那个。你们不能又事奉 神,又事奉玛门。”
"No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and Mammon.
25 “所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?
26 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
See the birds of the sky, that they do not sow, neither do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feeds them. Are you not of much more value than they?
27 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢?
"And which of you, by being anxious, can add one cubit to his height?
28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。
And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, neither do they spin,
29 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?
31 所以,不要忧虑说,吃什么?喝什么?穿什么?
"Therefore do not be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
32 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
For the unbelievers seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
But seek first the Kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
Therefore do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough trouble of its own.

< 马太福音 6 >