< 马太福音 28 >
1 安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
Sambbaatay aadhdhin Wogga wode wontta guura, Magdela Mayraamanne hankko Mayraama Yesuusi moogettida gonggoluwa be7anaw bidosona.
2 忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
Qopponna wolqqaama biitta qaaxoy hanis. Godaa kiitanchchoy saloppe wodhdhidi duufuwa doonan de7iya shuchchaa gonddorssidi iya bolla uttis.
Iya malay wol77anthi daanees. Iya ma7oykka shachchada boothi.
Naageyssati kiitanchchuwa be7idi, yashshan kokkoridi, hayqqida asada hanidosona.
5 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
Kiitanchchoy maccasatakko, “Hintte masqaliya bolla kaqettida Yesuusa koyeyssa taani eriya gisho, yayyofite.
6 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
I kase odidayssa mela hayqoppe denddis; hayssan deenna. Haa yidi iya zin77isida bessaa be7ite.
7 快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。”
Hintte ha77i ellessi bidi, iya tamaaretas, ‘Yesuusi hayqoppe denddis. Qassi I hinttefe sinthattidi Galiila baana; hintte iya yan be7ana’ yaagidi odite. Taani hinttew hayssa odanaw yas” yaagis.
8 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。
Entti yayyishenne daro ufayttishe, duufuwa matappe ellessidi bidi, iya tamaaretas odanaw woxxidosona.
9 忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。
Qopponna Yesuusi enttara gayttidi enttako, “Saroy hinttew gido” yaagis. Entti iyaakko shiiqidi, iya tohuwa oykkidi iyaw goynnidosona.
10 耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
He wode Yesuusi enttako, “Yayyofite; bidi ta tamaareti Galiila baana mela enttaw odite. Entti yan tana be7ana” yaagis.
11 她们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。
He maccasati bishin, duufuwa naagiya wotaaddaretappe baggati katamaa bidi, hanidabaa ubbaa kahine halaqatas odidosona.
12 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
Kahine halaqatinne cimati shiiqidi zorettidi, wotaaddaretas daro miishe immidi,
13 “你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来,把他偷去了。’
“‘Nuuni dhiskkidashin iya tamaareti qamma yidi, iya ahaa kaysidosona’ yaagite.
14 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
Ha odaa deriya haareyssi si7ikko, hessi hintte bala gidonnayssa nuuni iya odi ammanthana. Hinttena aybikka hirggisoppo” yaagidosona.
15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
Wotaaddareti miishiya ekkidi, kiitettidayssada oothidosona. Ha oday Ayhude matan hachchi gakkanaw odettishe de7ees.
Tammanne issi iya tamaareti Yesuusi banttana biite gida Galiilaa Deriya bolla bidosona.
Yan entti iya be7ida wode iyaw goynnidosona, shin enttafe issoti issoti sidhidosona.
18 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
Yesuusi enttako shiiqidi, “Saloninne sa7an maati ubbay taw imettis.
19 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。
Hiza, hintte ubba bessi bidi, Aawa, Na7aa, Geeshsha Ayyaana sunthan ase ubbaa xammaqidi tana kaalleyssata oothite.
20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” (aiōn )
Taani hinttena kiittidaba ubbaa entti naagana mela entta tamaarssite. Taani wodiya wurssethaa gakkanaw ubba wode hinttera de7ays” yaagis. (aiōn )