< 马太福音 19 >

1 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约旦河外。
When Jesus finished speaking he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River.
2 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
Large crowds followed him, and he healed those who were sick there.
3 有法利赛人来试探耶稣,说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?”
Some Pharisees came to test him. “Is a man allowed to divorce his wife for any reason?” they asked.
4 耶稣回答说:“那起初造人的,是造男造女,
Jesus replied, “Haven't you read that God who created people in the beginning made them male and female?
5 并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗?
He said, ‘This is the reason a man will leave his father and mother, and join with his wife, and the two shall become one.’
6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。”
Now they're no longer two, but one. What God has joined together no one should separate.”
7 法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?”
“Then why did Moses give a law that a man could divorce his wife by giving her a written certificate of divorce, and sending her away?” they asked.
8 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。
“Because of your hard-hearted attitude Moses permitted you to divorce your wives, but it wasn't like that in the beginning,” Jesus replied.
9 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
“I tell you, anyone who divorces his wife except on the grounds of sexual immorality and then marries another woman, commits adultery.”
10 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
“If that's the situation between husband and wife, it's better not to marry!” his disciples told him.
11 耶稣说:“这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。
“Not everyone can accept this instruction, only those it's given to,” Jesus told them.
12 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受就可以领受。”
“Some are born as eunuchs, some are made eunuchs by men, and some choose to be eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Those who can accept this should accept it.”
13 那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。
The people brought little children to him so he could bless them and pray for them. But the disciples told them not to.
14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。”
But Jesus said, “Let the little children come to me. Don't stop them. The kingdom of heaven belongs to those who are like them!”
15 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
He placed his hands on them to bless them, and then he left.
16 有一个人来见耶稣,说:“夫子,我该做什么善事才能得永生?” (aiōnios g166)
A man came to Jesus and asked him, “Teacher, what good things must I do to gain eternal life?” (aiōnios g166)
17 耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。”
“Why do you ask me what is good?” Jesus replied. “There's only one who is good. But if you want to have eternal life, then keep the commandments.”
18 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
“Which ones?” the man asked him. “Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't give false testimony,
19 当孝敬父母;又当爱人如己。”
honor your father and mother, and love your neighbor as yourself,” replied Jesus.
20 那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
“I've kept all these commandments,” the young man said. “What else do I need to do?”
21 耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
Jesus told him, “If you want to be perfect, then go and sell your possessions, give the money to the poor, and you'll have treasure in heaven. Then come and follow me.”
22 那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
When the young man heard Jesus' answer he went away very sad, because he had many possessions.
23 耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,财主进天国是难的。
“I tell you the truth,” Jesus said to his disciples, “rich people find it hard to enter the kingdom of heaven.
24 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!”
I also tell you this: It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
25 门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?”
When the disciples heard this, they were very surprised, and asked, “So who can be saved?”
26 耶稣看着他们,说:“在人这是不能的,在 神凡事都能。”
Jesus looked at them and said, “From a human point of view it's impossible, but all things are possible with God.”
27 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?”
Peter answered him, “Look, we've left everything and followed you. What reward will we have?”
28 耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
Jesus replied, “I tell you the truth: when everything is remade and the Son of man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父亲、母亲、 儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 (aiōnios g166)
All those who because of me have left their homes, brothers, sisters, father, mother, children, and fields, will receive back a hundred times more, and will receive eternal life. (aiōnios g166)
30 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
For many who are first will be last, and many who are last will be first.

< 马太福音 19 >