< 马太福音 15 >
1 那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:
그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
2 “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。”
당신의 제자들이 어찌하여 장로들의 유전을 범하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다
3 耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传犯 神的诫命呢?
대답하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전으로 하나님의 계명을 범하느뇨
4 神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
하나님이 이르셨으되 네 부모를 공경하라 하시고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하셨거늘
5 你们倒说:‘无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,
너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면
6 他就可以不孝敬父母。’这就是你们借着遗传,废了 神的诫命。
그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희 유전으로 하나님의 말씀을 폐하는도다
7 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
외식하는 자들아 이사야가 너희에게 대하여 잘 예언하였도다 일렀으되
이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
9 他们将人的吩咐当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。”
사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고
10 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。
무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라
입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라
12 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服,你知道吗?”
이에 제자들이 나아와 가로되 바리새인들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까
13 耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。
예수께서 대답하여 가라사대 심은 것마다 내 천부께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
14 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
그냥 두어라 저희는 소경이 소경을 인도하는 자로다 만일 소경이 되어 소경을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
베드로가 대답하여 가로되 이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서
예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐
17 岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?
입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐
입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
19 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤 。
마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니
20 这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라
예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 지방으로 들어가시니
22 有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。”
가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리질러 가로되 주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악히 귀신들렸나이다 하되
23 耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。”
예수는 한 말씀도 대답지 아니하시니 제자들이 와서 청하여 말하되 그 여자가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
24 耶稣说:“我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。”
예수께서 대답하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
여자가 와서 예수께 절하며 가로되 주여 저를 도우소서
대답하여 가라사대 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
27 妇人说:“主啊,不错;但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿。”
여자가 가로되 주여 옳소이다마는 개들도 제 주인의 상에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
28 耶稣说:“妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。”从那时候,她女儿就好了。
이에 예수께서 대답하여 가라사대 여자야 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 시로부터 그의 딸이 나으니라
29 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 산에 올라가 거기 앉으시니
30 有许多人到他那里,带着瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。
큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니
31 甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的 神。
벙어리가 말하고 불구자가 건전하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 기이히 여겨 이스라엘의 하나님께 영광을 돌리니라
32 耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这众人;因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。”
예수께서 제자들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 기진할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라
33 门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼叫这许多人吃饱呢?”
제자들이 가로되 광야에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까
34 耶稣说:“你们有多少饼?”他们说:“有七个,还有几条小鱼。”
예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 개나 있느냐 가로되 일곱 개와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘
36 拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,擘开,递给门徒;门徒又递给众人。
떡 일곱 개와 그 생선을 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주시니 제자들이 무리에게 주매
37 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。
다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며
예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 지경에 가시니라