< 马太福音 12 >
1 那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。
Around that time Jesus was walking through fields of grain on the Sabbath day. His disciples were hungry so they started to pick ears of grain and eat them.
2 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了!”
When the Pharisees saw this they said to Jesus, “Look at your disciples—they're doing what isn't allowed on the Sabbath!”
3 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
But Jesus told them, “Haven't you read what David did when he and his men were hungry?
4 他怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。
He went into the house of God, and he and his men ate the sacred bread that they weren't allowed to eat since it's only for the priests.
5 再者,律法上所记的,当安息日,祭司在殿里犯了安息日还是没有罪,你们没有念过吗?
Haven't you read in the law that on the Sabbath day the priests in the Temple break the Sabbath but are not considered guilty?
However, I tell you that someone is here who is greater than the Temple!
7 ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
If you'd known the meaning of this Scripture, ‘I want mercy, and not sacrifice,’ you wouldn't have condemned an innocent man.
For the Son of man is Lord of the Sabbath.”
Then Jesus left and went into their synagogue.
10 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
A man was there with a crippled hand. “Does the law allow healing on the Sabbath?” they asked him, looking for a reason to accuse him.
11 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住、拉上来呢?
“Suppose you have a sheep and it falls into a hole in the ground on the Sabbath. Don't you grab hold of it and pull it out?” Jesus asked them.
12 人比羊何等贵重呢!所以,在安息日做善事是可以的。”
“Don't you think a human being is worth much more than a sheep? So yes, you are allowed to do good on the Sabbath.”
13 于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。
Then he said to the man, “Hold out your hand.” The man held out his hand, and it was healed, just as healthy as the other hand.
But the Pharisees went out and plotted how to kill Jesus.
15 耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟着他。他把其中有病的人都治好了;
Knowing this, Jesus left, with large crowds following him. He healed all of them,
but instructed them not to tell people who he was.
This fulfilled what Isaiah the prophet said:
18 看哪!我的仆人, 我所拣选、所亲爱、心里所喜悦的, 我要将我的灵赐给他; 他必将公理传给外邦。
“This is my servant whom I've chosen, The one I love, who pleases me. I will put my Spirit on him, And he will tell the foreigners what's right.
19 他不争竞,不喧嚷; 街上也没有人听见他的声音。
He won't argue, he won't shout out, And nobody will hear his voice in the streets.
20 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不吹灭; 等他施行公理,叫公理得胜。
He won't break a damaged reed, And he won't extinguish a smoking wick, Until he has proved that his judgment is right,
And foreigners will put their hope in him.”
22 当下,有人将一个被鬼附着、又瞎又哑的人带到耶稣那里,耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。
Then a man was brought to Jesus who was demon-possessed and blind and dumb. Jesus healed him, so that the dumb man could speak and see.
All the crowds were amazed, and asked, “Could this really be the son of David?”
24 但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。”
But when the Pharisees heard this, they replied, “This man can only throw out demons through the power of Beelzebub, the chief of demons!”
25 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
Knowing what they were thinking, Jesus told them, “Any kingdom that is divided against itself will be destroyed. No town or household that is divided against itself can stand.
26 若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢?
If Satan drives out Satan, then he's divided against himself—so how could his kingdom stand?
27 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
If I'm throwing out demons in the name of Beelzebub, in whose name are your people throwing out demons? Your own people prove you're wrong!
28 我若靠着 神的灵赶鬼,这就是 神的国临到你们了。
But if I'm throwing out demons through the power of the Spirit of God, then the kingdom of God has come to you!
29 人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。
Can you enter a strong man's house and take his belongings unless you tie him up first? If you do that then you can take everything in his house.
30 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
Those who are not with me are against me, and those who do not gather together with me do the opposite: they are scattering.
31 所以我告诉你们:“人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
That's why I'm telling you that every sin and blasphemy you commit will be forgiven, except blasphemy against the Spirit which won't be forgiven.
32 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。” (aiōn )
Those who say something against the Son of man will be forgiven, but those who say something against the Holy Spirit won't be forgiven, neither in this life nor the next. (aiōn )
33 “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
Either decide that the tree is good, and its fruit is good, or decide that the tree is bad and its fruit is bad—for the tree is known by its fruit.
34 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
You viper's brood, how can you who are evil say anything good? For your mouth simply says what your mind is busy thinking about.
35 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
A good person brings out good from their store of good things, and an evil person brings out evil from their store of evil things.
36 我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
I tell you, people will have to account for every careless thing they say on the Day of Judgment.
37 因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
For what you say will either vindicate you or condemn you.”
38 当时,有几个文士和法利赛人对耶稣说:“夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。”
Then some of the religious teachers and Pharisees came to him and said, “Teacher, we want you to show us a miraculous sign.”
39 耶稣回答说:“一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
“Evil people who don't trust in God are the ones who look for a miraculous sign. The only sign they will be given is the sign of the prophet Jonah,” Jesus told them.
40 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
“In the same way Jonah was in the belly of a huge fish for three days and three nights, the Son of man will lie in the earth for three days and three nights.
41 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大!
The people of Nineveh will rise in the judgment together with this generation and they will condemn it because they repented in response to Jonah's message—and as you see, there's someone greater than Jonah here!
42 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大!”
The Queen of the South will be raised in the judgment together with this generation and will condemn it because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon—and as you see, there's someone greater than Solomon here!
43 “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。
When an evil spirit leaves someone, it wanders through deserted places looking for rest, and finds nowhere to stay.
44 于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
So it says, ‘I'll go back to the place I left,’ and when it returns it finds the place empty, all clean and tidy.
45 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。”
Then it goes and brings back seven other spirits even more evil than it is, and it enters and lives there. So the person ends up worse than they were at the beginning. That's the way it will be with this evil generation.”
46 耶稣还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。
While he was speaking to the crowds, his mother and his brothers arrived and stood outside, wanting to talk to him.
47 有人告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。”
Someone came and told him, “Look, your mother and brothers are outside, wanting to talk to you.”
48 他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
“Who is my mother? Who are my brothers?” Jesus asked.
49 就伸手指着门徒,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
He pointed at his disciples, and said, “Look, they are my mother and my brothers!
50 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
For those who do the will of my heavenly Father, they are my brother, sister, and mother!”