< 马可福音 4 >

1 耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。
Jesus again began to teach by the sea; and, as an immense crowd was gathering round him, he got into a boat, and sat in it on the sea, while all the people were on the shore at the water’s edge.
2 耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
Then he taught them many truths in parables; and in the course of his teaching he said to them:
3 “你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
‘Listen! The sower went out to sow;
4 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
and presently, as he was sowing, some of the seed fell along the path; and the birds came, and ate it up.
5 有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
Some fell on rocky ground, where it had not much soil, and, because the soil wasn’t deep, sprang up at once;
6 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
but, when the sun rose, it was scorched, and, because their roots were not deep enough, withered away.
7 有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;
Some of the seed fell among brambles; but the brambles shot up and completely choked it, and it yielded no return.
8 又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的”;
Some fell into good soil, and, shooting up and growing, yielded a return, amounting to thirty, sixty, and even a hundred fold.’
9 又说:“有耳可听的,就应当听!”
And Jesus said, ‘Let anyone who has ears to hear with hear.’
10 无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。
Afterwards, when he was alone, his followers and the Twelve asked him about his parables;
11 耶稣对他们说:“神国的奥秘只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
and he said, ‘To you the hidden truth of the kingdom of God has been imparted; but to those who are outside it all teaching takes the form of parables so that –
12 叫他们 看是看见,却不晓得; 听是听见,却不明白; 恐怕他们回转过来,就得赦免。”
“Though they have eyes, they may see without perceiving; and though they have ears, they may hear without understanding; otherwise some day they might turn and be forgiven.”’
13 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
‘You do not know the meaning of this parable?’ he went on, ‘Then how will you understand all the other parables?
14 撒种之人所撒的就是道。
The sower sows the message.
15 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
The people meant by the seed that falls along the path are these – where the message is sown, but, as soon as they have heard it, Satan immediately comes and carries away the message that has been sown in them.
16 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the message, at once accept it joyfully;
17 但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
but, as they have no root, they stand only for a short time; and so, when trouble or persecution arises because of the message, they fall away at once.
18 还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,
Those meant by the seed sown among the brambles are different; they are the people who hear the message,
19 后来有世上的思虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实。 (aiōn g165)
but the cares of life, and the glamour of wealth, and cravings for many other things come in and completely choke the message, so that it gives no return. (aiōn g165)
20 那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
But the people meant by the seed sown on the good ground are those who hear the message, and welcome it, and yield a return, thirty, sixty, and even a hundred fold.’
21 耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
Jesus said to them, ‘Is a lamp brought to be put under a basket or under the couch, instead of being put on the lamp-stand?
22 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
There is nothing hidden that will not come to light and nothing is concealed that will not be brought into the open.
23 有耳可听的,就应当听!”
Let all who have ears to hear with hear.
24 又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
‘Take care what you listen to,’ said Jesus. ‘The standard you use will be used for you, and more will be added for you.
25 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.’
26 又说:“神的国如同人把种撒在地上。
Jesus also said, ‘This is what the kingdom of God is like – like a man who has scattered seed on the ground,
27 黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
and then sleeps by night and rises by day, while the seed is shooting up and growing – he knows not how.
28 地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒;
The ground bears the crop of itself – first the blade, then the ear, and then the full grain in the ear;
29 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
but, as soon as the crop is ready, immediately he puts in the sickle because harvest has come.’
30 又说:“神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
Jesus also said, ‘To what can we liken the kingdom of God?
31 好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
By what can we illustrate it? Perhaps by the growth of a mustard seed. This seed, when sown in the ground, though it is smaller than all other seeds,
32 但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
yet, when sown, shoots up, and becomes larger than any other herb, and puts out great branches, so that even the wild birds can roost in its shelter.’
33 耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
With many such parables Jesus used to speak to the people of his message, as far as they were able to receive it;
34 若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
and to them he never used to speak except in parables; but in private to his own disciples he explained everything.
35 当那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到那边去吧。”
In the evening of the same day, Jesus said to them, ‘Let us go across.’
36 门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。
So, leaving the crowd behind, they took him with them, just as he was, in the boat; and there were other boats with him.
37 忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
A violent squall came on, and the waves kept dashing into the boat, so that the boat was actually filling.
38 耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:“夫子!我们丧命,你不顾吗?”
Jesus was in the stern asleep on the cushion; and the disciples roused him and cried, ‘Teacher! Is it nothing to you that we are lost?’
39 耶稣醒了,斥责风,向海说:“住了吧!静了吧!”风就止住,大大地平静了。
Jesus rose and rebuked the wind, and said to the sea, ‘Hush! Be still!’ Then the wind dropped, and a great calm followed.
40 耶稣对他们说:“为什么胆怯?你们还没有信心吗?”
‘Why are you so timid?’ he exclaimed. ‘Have you no faith yet?’
41 他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了。”
But they were struck with great awe, and said to one another, ‘Who can this be that even the wind and the sea obey him?’

< 马可福音 4 >