< 路加福音 17 >

1 耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。
Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
It would be better for him to have a millstone hung around his neck and to be thrown into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
3 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 使徒对主说:“求主加增我们的信心。”
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。
And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢?
Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’?
8 岂不对他说:‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗?
Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
9 仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
Does he thank the servant because he did what he was told?
10 这样,你们做完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们应分做的。’”
So you also, when you have done everything commanded of you, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
12 进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance
13 高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!”
and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed.
15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.
16 又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒马利亚人。
He fell facedown at Jesus’ feet in thanksgiving to Him—and he was a Samaritan.
17 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
“Were not all ten cleansed?” Jesus asked. “Where then are the other nine?
18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?”
Was no one found except this foreigner to return and give glory to God?”
19 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
20 法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。
When asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God will not come with observable signs.
21 人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为 神的国就在你们心里。”
Nor will people say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is.’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
22 他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
Then He said to the disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 人将要对你们说:‘看哪,在那里!看哪,在这里!’你们不要出去,也不要跟随他们!
People will tell you, ‘Look, there He is!’ or ‘Look, here He is!’ Do not go out or chase after them.
24 因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
For just as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will be the Son of Man in His day.
25 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
27 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 人子显现的日子也要这样。
It will be just like that on the day the Son of Man is revealed.
31 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
On that day, let no one on the housetop come down to retrieve his possessions. Likewise, let no one in the field return for anything he has left behind.
32 你们要回想罗得的妻子。
Remember Lot’s wife!
33 凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
Whoever tries to save his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it.
34 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
I tell you, on that night two people will be in one bed: One will be taken and the other left.
35 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。”
Two women will be grinding grain together: One will be taken and the other left.”
37 门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
“Where, Lord?” they asked. Jesus answered, “Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.”

< 路加福音 17 >