< 路加福音 15 >

1 众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。
取税人、罪人ども、みな御言を聽かんとて近寄りたれば、
2 法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
パリサイ人・學者ら呟きて言ふ、『この人は罪人を迎へて食を共にす』
3 耶稣就用比喻说:
イエス之に譬を語りて言ひ給ふ、
4 “你们中间谁有一百只羊失去一只,不把这九十九只撇在旷野、去找那失去的羊,直到找着呢?
『なんぢらの中たれか百匹の羊を有たんに、若その一匹を失はば、九 十 九 匹を野におき、往きて失せたる者を見 出すまでは尋ねざらんや。
5 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
遂に見出さば、喜びて之を己が肩にかけ、
6 就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
家に歸りて其の友と隣 人とを呼び集めて言はん「我とともに喜べ、失せたる我が羊を見出せり」
7 我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。”
われ汝らに告ぐ、かくのごとく悔改むる一人の罪人のためには、悔改の必要なき九 十 九 人の正しき者にも勝りて、天に歡喜あるべし。
8 “或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?
又いづれの女か銀貨 十 枚を有たんに、若しその一 枚を失はば、燈火をともし、家を掃きて見 出すまでは懇ろに尋ねざらんや。
9 找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
遂に見出さば、其の友と隣 人とを呼び集めて言はん、「我とともに喜べ、わが失ひたる銀貨を見出せり」
10 我告诉你们,一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”
われ汝らに告ぐ、かくのごとく悔改むる一人の罪人のために、神の使たちの前に歡喜あるべし』
11 耶稣又说:“一个人有两个儿子。
また言ひたまふ『或 人に二人の息子あり、
12 小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。
弟、父に言ふ「父よ、財産のうち我が受くべき分を我にあたへよ」父その身代を二人に分けあたふ。
13 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
幾日も經ぬに、弟おのが物をことごとく集めて、遠國にゆき、其處にて放蕩にその財産を散せり。
14 既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
ことごとく費したる後、その國に大なる饑饉おこり、自ら乏しくなり始めたれば、
15 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
往きて其の地の或 人に依附りしに、其の人かれを畑に遣して豚を飼はしむ。
16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
かれ豚の食ふ蝗 豆にて、己が腹を充さんと思ふ程なれど、何をも與ふる人なかりき。
17 他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
此のとき我に反りて言ふ『わが父の許には食物あまれる雇人いくばくぞや、然るに我は飢ゑてこの處に死なんとす。
18 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;
起ちて我が父にゆき「父よ、われは天に對し、また汝の前に罪を犯したり。
19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’
今より汝の子と稱へらるるに相應しからず、雇人の一人のごとく爲し給へ』と言はん」
20 于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
乃ち起ちて其の父のもとに往く。なほ遠く隔りたるに、父これを見て憫み、走りゆき、其の頸を抱きて接吻せり。
21 儿子说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。’
子、父にいふ「父よ、我は天に對し又なんぢの前に罪を犯したり。今より汝の子と稱へらるるに相應しからず」
22 父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;
されど父、僕どもに言ふ「とくとく最上の衣を持ち來りて之に著せ、その手に指輪をはめ、其の足に鞋をはかせよ。
23 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐;
また肥えたる犢を牽ききたりて屠れ、我ら食して樂しまん。
24 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
この我が子、死にて復 生き、失せて復 得られたり」かくて彼ら樂しみ始む。
25 那时,大儿子正在田里。他回来,离家不远,听见作乐跳舞的声音,
然るに其の兄、畑にありしが、歸りて家に近づきたるとき、音樂と舞踏との音を聞き、
26 便叫过一个仆人来,问是什么事。
僕の一人を呼びてその何事なるかを問ふ。
27 仆人说:‘你兄弟来了;你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’
答へて言ふ「なんぢの兄弟 歸りたり、その恙なきを迎へたれば、汝の父 肥えたる犢を屠れるなり」
28 大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。
兄 怒りて内に入ることを好まざりしかば、父いでて勸めしに、
29 他对父亲说:‘我服事你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
答へて父に言ふ「視よ、我は幾歳もなんぢに仕へて、未だ汝の命令に背きし事なきに、我には小 山羊 一匹だに與へて友と樂しましめし事なし。
30 但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’
然るに遊女らと共に、汝の身代を食ひ盡したる此の汝の子 歸り來れば、之がために肥えたる犢を屠れり」
31 父亲对他说:‘儿啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的;
父いふ「子よ、なんぢは常に我とともに在り、わが物は皆なんぢの物なり。
32 只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”
されど此の汝の兄弟は死にて復 生き、失せて復 得られたれば、我らの樂しみ喜ぶは當然なり」』

< 路加福音 15 >