< 路加福音 14 >

1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
One Sabbath Jesus went to have a meal at the home of one of the leaders of the Pharisees where they watched him closely.
2 在他面前有一个患水臌的人。
A man was there whose arms and legs were swollen.
3 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
So Jesus asked the experts in religious law and the Pharisees, “Does the law allow healing on the Sabbath, or not?”
4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了;
But they kept quiet. Jesus touched the man, healed him, and sent him on his way.
5 便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?”
Then Jesus said to them, “If your son or your ox happened to fall into a well on the Sabbath, wouldn't you go and pull him out immediately?”
6 他们不能对答这话。
They weren't able to give an answer.
7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
So he told a story to the guests, noticing how they'd chosen to sit in places of honor.
8 “你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
“When you're invited to a wedding reception, don't take the place of honor, because someone more important than you may have been invited,” he began.
9 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
“Your host who invited you both will come and tell you, ‘Give this man your place.’ Then in embarrassment you'll have to move to whatever place is left.
10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上座。’那时,你在同席的人面前就有光彩了。
Instead, when you're invited, take the lowest place, so that when your host comes in, he'll tell you, ‘My friend, please move to a better seat.’ Then you'll be honored before all the guests sitting with you.
11 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
12 耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
Then he said to the man who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don't invite your friends, or your brothers, or your relatives, or your rich neighbors, for they may invite you back, and then you'd be repaid.
13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
Instead, when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
and you will be blessed, for they have nothing to repay you with, and you'll be rewarded at the resurrection of the good.”
15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在 神国里吃饭的有福了!”
When one of them eating at the table with Jesus heard this, he said to Jesus, “How wonderful it will be for those who feast in the kingdom of God!”
16 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。
“Once there was a man who prepared a great banquet, and invited many guests,” Jesus replied.
17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’
“When it was time to eat he sent his servant out to tell everyone who had been invited, ‘Come, because the banquet's ready.’
18 众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
But they all started to make excuses. The first said, ‘I've just bought a field and I have to go and see it. Please excuse me.’
19 又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’
Another said, ‘I've just bought five pairs of oxen and have to go and try them out. Please excuse me.’ Still another said,
20 又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’
‘I've just got married, so I can't come.’
21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
The servant returned and told his master what they'd said. The home-owner became angry and told his servant, ‘Quickly, go out into the streets and alleys of the town, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’
22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’
Then the servant said, ‘Master, I did what you told me, but there are still empty places.’
23 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
So the master told the servant, ‘Go out on the country roads and lanes, and make people come—I want my house to be full.
24 我告诉你们,先前所请的人没有一个得尝我的筵席。’”
I tell you, not a single one of those people I invited will get a taste of my banquet.’”
25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
A large crowd was accompanying Jesus. He turned to them and said,
26 “人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父 母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
“If you want to follow me but you don't hate your father and mother, and wife and children, and brothers and sisters—even your own life—you can't be my disciple.
27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
If you don't carry your cross and follow me, you can't be my disciple.
28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
If you planned to build a tower, wouldn't you first work out how much it would cost, and see if you had enough money to complete it?
29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
Otherwise, if after laying the foundation you weren't able to finish it, everyone who saw it would laugh at you, saying,
30 ‘这个人开了工,却不能完工。’
‘Look at him: he started building but he couldn't finish it.’
31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
What king goes to war with another king without first sitting down with his advisors to work out whether he and his ten thousand can defeat the one marching against him with twenty thousand?
32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
If he can't, he'll send representatives to ask for peace while the other king is still a long way off.
33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”
In the same way every one of you who doesn't give up everything can't be my disciple.
34 “盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
Salt is good, but if it loses its taste, how can you make it salty again?
35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
It's no good for the soil or for fertilizer—you just toss it out. Whoever has ears, then listen!”

< 路加福音 14 >