< 路加福音 12 >

1 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
Meanwhile the people had come streaming towards Him by tens of thousands, so that they were trampling one another under foot. And now He proceeded to say to His disciples first, "Beware of the yeast of the Pharisees, that is to say, beware of hypocrisy.
2 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
There is nothing that is covered up which will not be uncovered, nor hidden which will not become known.
3 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。”
Whatever therefore you have said in the dark, will be heard in the light; and what you have whispered within closed doors will be proclaimed from the house-tops.
4 “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
"But to you who are my friends I say, "'Be not afraid of those who kill the body and after that can do nothing further.
5 我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。 (Geenna g1067)
I will warn you whom to fear: fear him who after killing has power to throw into Gehenna: yes, I say to you, fear him. (Geenna g1067)
6 五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前,一个也不忘记;
Are not five sparrows sold for a penny? and yet not one of them is a thing forgotten in God's sight.
7 就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!”
But the very hairs on your heads are all counted. Away with fear: you are more precious than a multitude of sparrows.'
8 “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在 神的使者面前也必认他;
"And I tell you that every man who shall have acknowledged me before men, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
9 在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。
But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
10 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
"Moreover every one who shall speak against the Son of Man, may obtain forgiveness; but he who blasphemes the Holy Spirit will never obtain forgiveness.
11 人带你们到会堂,并官府和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话;
And when they are bringing you before synagogues and magistrates and governors, do not anxiously ponder the manner or matter of your defence, nor what you are to say;
12 因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。”
for the Holy Spirit shall teach you at that very moment what you must say."
13 众人中有一个人对耶稣说:“夫子!请你吩咐我的兄长和我分开家业。”
Just then a man in the crowd appealed to Him. "Rabbi," he said, "tell my brother to give me a share of the inheritance."
14 耶稣说:“你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?”
"Man," He replied, "who has constituted me a judge or arbitrator over you?"
15 于是对众人说:“你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。”
And to the people He said, "Take care, be on your guard against all covetousness, for no one's life consists in the superabundance of his possessions."
16 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛;
And He spoke a parable to them. "A certain rich man's lands," He said, "yielded abundant crops,
17 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
and he debated within himself, saying, "'What am I to do? for I have no place in which to store my crops.'
18 又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,
"And he said to himself, "'This is what I will do: I will pull down my barns and build larger ones, and in them I will store up all my harvest and my wealth;
19 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
and I will say to my life, "'Life, you have ample possessions laid up for many years to come: take your ease, eat, drink, enjoy yourself.'
20 神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’
"But God said to him, "'Foolish man, this night your life is demanded from you; and these preparations--for whom shall they be?'
21 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
"So is it with him who amasses treasure for himself, but has no riches in God."
22 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
Then turning to His disciples He said, "For this reason I say to you, 'Dismiss all anxious care for your lives, inquiring what you are to eat, and for your bodies, what you are to put on.'
23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
For life is a greater gift than food, and the body is a greater gift than clothing.
24 你想乌鸦,也不种也不收,又没有仓又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢!
Observe the ravens. They neither sow nor reap, and have neither store-chamber nor barn. And yet God feeds them. How far more precious are you than the birds!
25 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢?
And which of you is able by anxious thought to add a moment to his life?
26 这最小的事,你们尚且不能做,为什么还忧虑其余的事呢?
If then you are unable to do even a very little thing, why be over-anxious about other matters?
27 你想百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
Observe the lilies, how they grow. They neither labour nor spin. And yet I tell you that not even Solomon in all his splendour was as beautifully dressed as one of these.
28 你们这小信的人哪,野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
But if God so clothes the vegetation in the fields, that blooms to-day and to-morrow will be thrown into the oven, how much more certainly will He clothe you, you men of feeble faith!
29 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心;
"Therefore, do not be asking what you are to eat nor what you are to drink; and do not waver between hope and fear.
30 这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
For though the nations of the world pursue these things, as for you, your Father knows that you need them.
31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
But make His Kingdom the object of your pursuit, and these things shall be given you in addition.
32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
"Dismiss your fears, little flock: your Father finds a pleasure in giving you the Kingdom.
33 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
Sell your possessions and give alms. Provide yourselves with purses that will never wear out, a treasure inexhaustible in Heaven, where no thief can come nor moth consume.
34 因为,你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
For where your wealth is stored, there also will your heart be.
35 “你们腰里要束上带,灯也要点着,
"Have your girdles on, and let your lamps be alight;
36 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。
and be yourselves like men waiting for their master--on the look-out till he shall return from the wedding feast--that, when he comes and knocks, they may open the door instantly.
37 主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。
Blessed are those servants, whom their Master when He comes shall find on the watch. I tell you in solemn truth, that He will tie an apron round Him, and will bid them recline at table while He comes and waits on them.
38 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
And whether it be in the second watch or in the third that He comes and finds them so, blessed are they.
39 家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
Of this be sure, that if the master of the house had known what time the robber was coming, he would have kept awake and not have allowed his house to be broken into.
40 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
Be you also ready, for at an hour when you are not expecting Him the Son of Man will come."
41 彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢?”
"Master," said Peter, "are you addressing this parable to us, or to all alike?"
42 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
"Who, then," replied the Lord, "is the faithful and intelligent steward whom his Master will put in charge of His household to serve out their rations at the proper times?
43 主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
Blessed is that servant whom his Master when He comes shall find so doing.
44 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
I tell you truly that He will put him in authority over all His possessions.
45 那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
But if that servant should say in his heart, 'My Master is a long time in coming,' and should begin to beat the menservants and the maids, and to eat and drink, drinking even to excess;
46 在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他,定他和不忠心的人同罪。
that servant's Master will come on a day when he is not expecting Him and at an hour that he knows not of, and will punish him severely, and make him share the lot of the unfaithful.
47 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
And that servant who has been told his Master's will and yet made no preparation and did not obey His will, will receive many lashes.
48 惟有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。”
But he who had not been told it and yet did what deserved the scourge, will receive but few lashes. To whomsoever much has been given, from him much will be required; and to whom much has been entrusted, of him a larger amount will be demanded.
49 “我来要把火丢在地上,倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗?
"I came to throw fire upon the earth, and what is my desire? Oh that it were even now kindled!
50 我有当受的洗还没有成就,我是何等地迫切呢?
But I have a baptism to undergo; and how am I pent up till it is accomplished!
51 你们以为我来,是叫地上太平吗?我告诉你们,不是,乃是叫人纷争。
Do you suppose that I came to give peace on earth? No, I tell you that I came to bring dissension.
52 从今以后,一家五个人将要纷争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争;
For from this time there will be in one house five persons split into parties. Three will form a party against two and two will form a party against three;
53 父亲和儿子相争, 儿子和父亲相争; 母亲和女儿相争, 女儿和母亲相争; 婆婆和媳妇相争, 媳妇和婆婆相争。”
father against son and son against father; mother attacking daughter and daughter her mother, mother-in-law her daughter-in-law, and daughter-in-law her mother-in-law."
54 耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下一阵雨’;果然就有。
Then He said to the people also, "When you see a cloud rising in the west, you immediately say, 'There is to be a shower;' and it comes to pass.
55 起了南风,就说:‘将要燥热’;也就有了。
And when you see a south wind blowing, you say, 'It will be burning hot;' and it comes to pass.
56 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
Vain pretenders! You know how to read the aspect of earth and sky. How is it you cannot read this present time?
57 “你们又为何不自己审量什么是合理的呢?
"Why, too, do you not of yourselves arrive at just conclusions?
58 你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力地和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。
For when, with your opponent, you are going before the magistrate, on the way take pains to get out of his power; for fear that, if he should drag you before the judge, the judge may hand you over to the officer of the court, and the officer lodge you in prison.
59 我告诉你,若有半文钱没有还清,你断不能从那里出来。”
Never, I tell you, will you get free till you have paid the last farthing."

< 路加福音 12 >