< 利未记 9 >
1 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
2 对亚伦说:“你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
He said to Aaron, “Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram without blemish for a burnt offering, and offer them before Yahweh.
3 你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
You must speak to the people of Israel and say, 'Take a male goat for a sin offering and a calf and a lamb, both a year old and without blemish, for a burnt offering;
4 又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”
also take an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before Yahweh, and a grain offering mixed with oil, because today Yahweh will appear to you.'”
5 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
So they brought all that Moses commanded to the tent of meeting, and all the assembly of Israel approached and stood before Yahweh.
6 摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现。”
Then Moses said, “This is what Yahweh commanded you to do, so that his glory may appear to you.”
7 摩西对亚伦说:“你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。”
Moses said to Aaron, “Come near the altar and offer your sin offering and burnt offering, and make atonement for yourself and for the people, and offer the sacrifice for the people to make atonement for them, as Yahweh has commanded.”
8 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
So Aaron went near the altar and killed the calf for the sin offering, which was for himself.
9 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
The sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger into it and put it on the horns of the altar; then he poured out the blood at the base of the altar.
10 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
However, he burned the fat, the kidneys, and the covering of the liver on the altar as a sin offering, as Yahweh had commanded Moses.
The meat and the hide he burned outside the camp.
12 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
Aaron killed the burnt offering, and his sons gave him the blood, which he splashed against every side of the altar.
13 又把燔祭一块一块地、连头递给他,他都烧在坛上;
Then they gave him the burnt offering, piece by piece, together with the head, and he burned them on the altar.
He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
15 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样;
Aaron presented the people's sacrifice—a goat, then took it as the sacrifice for their sin and killed it; he sacrificed it for sin, as he had done with the first goat.
He presented the burnt offering and offered it as Yahweh had commanded.
17 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。
He presented the grain offering; he filled his hand with it and burned it on the altar, along with the morning's burnt offering.
18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;
He killed also the ox and the ram, the sacrifice for the peace offering, which was for the people. Aaron's sons gave him the blood, which he sprinkled against every side of the altar.
19 又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他;
However, they cut out the fat of the bull and the ram, the fat tail, the fat that covers the inner parts, the kidneys, and the covering of the liver.
They took the parts that were cut out and put these on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
21 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
Aaron waved the breasts and the right thigh as a wave offering before Yahweh, as Moses had commanded.
22 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them; then he came down from offering the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
23 摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
Moses and Aaron went into the tent of meeting, then came out again and blessed the people, and the glory of Yahweh appeared to all the people.
24 有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油;众民一见,就都欢呼,俯伏在地。
Fire came out from Yahweh and consumed the burnt offering and the fat on the altar. When all the people saw this, they shouted and lay facedown.