< 利未记 8 >

1 耶和华晓谕摩西说:
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
Узми Арона и синове његове с њим и одело и уље помазања и теле за жртву ради греха и два овна и котарицу пресних хлебова.
3 又招聚会众到会幕门口。”
И сабери сав збор пред врата шатору од састанка.
4 摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
И учини Мојсије како му заповеди Господ, и сабра се збор пред врата шатору од састанка.
5 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
И рече Мојсије збору: Ово је заповедио Господ да се учини.
6 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
И доведе Мојсије Арона и синове његове, и опра их водом.
7 给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,
И обуче му кошуљу, и опаса га појасом, и огрну га плаштом, и метну му сврх њега оплећак, и стеже око њега појас од оплећка, и опаса га њим.
8 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
И метну на њ напрсник, а на напрсник метну Урим и Тумим.
9 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Још му метну капу на главу, и на капу метну спред плочу златну, круну свету, као што заповеди Господ Мојсију.
10 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
И узе Мојсије уље помазања, и помаза шатор и све ствари у њему, и освети их.
11 又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣;
И покропи њим олтар седам пута, и помаза олтар и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено, да се освети.
12 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
И изли уље помазања на главу Арону, и помаза га да се освети.
13 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
И доведе Мојсије синове Аронове, и обуче им кошуље, и опаса их појасом, и веза им капице на главе, као што му беше заповедио Господ.
14 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
И доведе теле за грех, и Арон и синови његови метнуше руке своје на главу телету за грех.
15 就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了;
И закла га Мојсије, и узевши крви његове помаза рогове олтару унаоколо прстом својим, и очисти олтар, а осталу крв изли на подножје олтару, и освети га да се на њему чини очишћење од греха.
16 又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上;
И узе све сало што је на цревима, и мрежицу с јетре, и оба бубрега, и сало око њих, и запали Мојсије на олтару.
17 惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
А теле с кожом и с месом и балегом спали огњем иза логора, као што беше Господ заповедио Мојсију.
18 他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
И доведе овна за жртву паљеницу, и Арон и синови његови метнуше руке своје на главу овну;
19 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
И закла га Мојсије, и покропи крвљу његовом олтар одозго унаоколо.
20 把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
И исекавши овна на делове запали Мојсије главу и делове и сало.
21 用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
А црева и ноге опра водом, и тако спали Мојсије свега овна на олтару; и би жртва паљеница за угодни мирис, жртва огњена Господу, као што беше Господ заповедио Мојсију.
22 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
И доведе другог овна, овна за посвећење; и Арон и синови његови метнуше руке своје на главу овну.
23 就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
И заклавши га Мојсије узе крви његове, и помаза њом крај десног уха Арону и палац десне руке његове и палац десне ноге његове.
24 又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
И доведе Мојсије синове Аронове, па и њима помаза истом крвљу крај десног уха и палац десне руке и палац десне ноге; а осталу крв изли Мојсије по олтару унаоколо.
25 取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
Потом узе сало и реп и све сало што је на цревима, и мрежицу с јетре, и оба бубрега, и сало око њих, и плеће десно,
26 再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
А из котарице у којој стајаху пресни хлебови пред Господом узе један колач пресан и један колач хлеба с уљем и једну погачу, и метну на сало и на плеће десно.
27 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
И метну то све Арону у руке, и синовима његовим у руке, и обрну тамо и амо за жртву обртану пред Господом.
28 摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
После узевши то из руку њихових Мојсије запали на олтару сврх жртве паљенице; то је посвећење на угодни мирис, жртва огњена Господу.
29 摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
И узе Мојсије груди, и обрну их тамо и амо за жртву обртану пред Господом; и од овна посветног допаде Мојсију део, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30 摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
И узе Мојсије уља за помазање и крви која беше на олтару, и покропи Арона и хаљине његове, и синове његове и хаљине њихове с њим; и тако посвети Арона и хаљине његове, и синове његове и хаљине њихове с њим.
31 摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子要吃的。’
Потом рече Мојсије Арону и синовима његовим: Кувајте то месо на вратима шатора од састанка, и онде га једите и хлеб посветни што је у котарици, као што сам заповедио рекавши: Арон и синови његови нека једу то.
32 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
А шта остане меса или хлеба, огњем сажезите.
33 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
И не излазите с врата шатора од састанка седам дана, докле се не наврше дани посвећења вашег, јер ћете се седам дана посвећивати.
34 像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
Како је било данас, тако је Господ заповедио да се чини, да бисте се очистили од греха.
35 七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
Зато на вратима шатора од састанка останите дању и ноћу за седам дана, и извршите шта је Господ заповедио да извршите, да не помрете, јер ми је тако заповеђено.
36 于是亚伦和他儿子行了耶和华借着摩西所吩咐的一切事。
И Арон и синови његови учинише све што беше Господ заповедио преко Мојсија.

< 利未记 8 >