< 利未记 8 >

1 耶和华晓谕摩西说:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
Take Aaron and his sons, and his robes and the anointing oil, and the calf for the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread,
3 又招聚会众到会幕门口。”
and assemble the whole congregation at the door of the tabernacle of witness.
4 摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
And Moses did as the Lord appointed him, and he assembled the congregation at the door of the tabernacle of witness.
5 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
And Moses said to the congregation, This is the thing which the Lord has commanded you to do.
6 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
And Moses brought near Aaron and his sons, and washed them with water,
7 给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,
and put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the tunic, and put on him the ephod;
8 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
and girded him [with a girdle] according to the make of the ephod, and clasped him closely with it: and put upon it the oracle, and put upon the oracle the Manifestation and the Truth.
9 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And he put the mitre on his head, and put upon the mitre in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses.
10 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
And Moses took of the anointing oil,
11 又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣;
and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it.
12 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
And Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him.
13 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And Moses brought the sons of Aaron near, and put on them coast and girded them with girdles, and put on them bonnets, as the Lord commanded Moses.
14 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
And Moses brought near the calf for the sin-offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the calf of the sin-offering.
15 就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了;
And he killed it; and Moses took of the blood, and put it on the horns of the altar round about with his finger; and he purified the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make atonement upon it.
16 又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上;
And Moses took all the fat that was upon the inwards, and the lobe on the liver, and both the kidneys, and the fat that was upon them, and Moses offered them on the altar.
17 惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
But the calf, and his hide, and his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp, as the Lord commanded Moses.
18 他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
And Moses brought near the ram for a whole burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. And Moses killed the ram: and Moses poured the blood on the altar round about.
19 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
20 把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
And Moses offered up the whole ram on the altar: it is a whole burnt offering for a sweet smelling savour; it is a burnt offering to the Lord, as the Lord commanded Moses.
21 用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And Moses brought the second ram, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram, and [he] killed him;
22 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
and Moses took of his blood, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
23 就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
And Moses brought near the sons of Aaron; and Moses put of the blood on the tips of their right ears, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet, and Moses poured out the blood on the altar round about.
24 又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
And he took the fat, and the rump, and the fat on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder.
25 取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
And from the basket of consecration, which was before the Lord, he also took one unleavened loaf, and one loaf made with oil, and one cake; and put [them] upon the fat, and the right shoulder:
26 再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
and put them all on the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and offered them up for a wave-offering before the Lord.
27 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
And Moses took them at their hands, and Moses offered them on the altar, on the whole burnt offering of consecration, which is a smell of sweet savour: it is a burnt offering to the Lord.
28 摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
And Moses took the breast, and separated it for a heave-offering before the Lord, from the ram of consecration; and it became Moses' portion, as the Lord commanded Moses.
29 摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
30 摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
And he sanctified Aaron and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
31 摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子要吃的。’
And Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh in the tent of the tabernacle of witness in the holy place; and there you shall eat it and the loaves in the basket of consecration, as it has been appointed me, [the Lord] saying, Aaron and his sons shall eat them.
32 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
And that which is left of the flesh and of the loaves burn you with fire.
33 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
And you shall not go out from the door of the tabernacle of witness for seven days, until the day be fulfilled, the day of your consecration; for in seven days shall he consecrate you,
34 像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
as he did in this day on which the Lord commanded me to do so, to make an atonement for you.
35 七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
And you shall remain seven days at the door of the tabernacle of witness, day and night; you shall observe the ordinances of the Lord, that you die not; for so has the Lord God commanded me.
36 于是亚伦和他儿子行了耶和华借着摩西所吩咐的一切事。
And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.

< 利未记 8 >