< 利未记 27 >
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When a man makes a special vow in your valuation of persons to YHWH,
3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
then your valuation has been of the male from a son of twenty years even to a son of sixty years, and your valuation has been fifty shekels of silver by the shekel of the holy place.
And if it [is] a female, then your valuation has been thirty shekels;
5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
and if from a son of five years even to a son of twenty years, then your valuation of the male has been twenty shekels, and for the female, ten shekels;
6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
and if from a son of a month even to a son of five years, then your valuation of the male has been five shekels of silver, and for the female your valuation [is] three shekels of silver;
7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
and if from a son of sixty years and above, if a male, then your valuation has been fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
And if he is poorer than your valuation, then he has presented himself before the priest, and the priest has valued him; according to that which the hand of him who is vowing reaches, the priest values him.
9 “所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
And if [it is] a beast of which they bring near [as] an offering to YHWH, all that [one] gives of it to YHWH is holy;
10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
he does not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really exchanges beast for beast, then it has been [holy] and its exchange is holy.
11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
And if [it is] any unclean beast of which they do not bring near [as] an offering to YHWH, then he has presented the beast before the priest,
12 祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
and the priest has valued it, whether good or bad; according to your valuation, O priest, so it is;
13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
and if he really redeems it, then he has added its fifth to your valuation.
14 “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
And when a man sanctifies his house [as] a holy thing to YHWH, then the priest has valued it, whether good or bad; as the priest values it so it stands;
15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
and if he who is sanctifying redeems his house, then he has added a fifth of the money of your valuation to it, and it has become his.
16 “人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
And if a man sanctifies to YHWH from a field of his possession, then your valuation has been according to its seed—a homer of barley-seed at fifty shekels of silver;
17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
if he sanctifies his field from the Year of the Jubilee, according to your valuation it stands;
18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
and if he sanctifies his field after the Jubilee, then the priest has reckoned the money to him according to the years which are left, to the Year of the Jubilee, and it has been diminished from your valuation.
19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
And if he really redeems the field—he who is sanctifying it—then he has added a fifth of the money of your valuation to it, and it has been established to him;
20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
and if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it is not redeemed anymore;
21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
and the field has been, in its going out in the Jubilee, holy to YHWH as a field which is devoted; his possession is for the priest.
22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
And if he sanctifies a field of his purchase to YHWH, which [is] not of the fields of his possession,
23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
then the priest has reckoned to him the amount of your valuation up to the Year of Jubilee, and he has given your valuation in that day [as] a holy thing to YHWH;
24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
in the Year of the Jubilee the field returns to him from whom he bought it, to him who [has] the possession of the land.
25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
And all your valuation is by the shekel of the holy place: the shekel is twenty gerahs.
26 “惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
Only, a firstling which is YHWH’s firstling among beasts—no man sanctifies it, whether ox or sheep; it [is] YHWH’s.
27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
And if [from] among the unclean beast, then he has ransomed [it] at your valuation, and he has added its fifth to it; and if it is not redeemed, then it has been sold at your valuation.
28 “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
Only, no devoted thing which a man devotes to YHWH of all that he has, of man, and beast, and of the field of his possession, is sold or redeemed; every devoted thing is most holy to YHWH.
No devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.
30 “地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
And all tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, is YHWH’s; [it is] holy to YHWH.
31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
And if a man really redeems [any] of his tithe, he adds its fifth to it.
32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
And all the tithe of the herd and of the flock—all that passes by under the rod—the tenth is holy to YHWH;
33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
he does not inquire between good and bad, nor does he exchange it; and if he really exchanges it, then it has been [holy] and its exchange is holy; it is not redeemed.”
34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
These [are] the commands which YHWH has commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.