< 利未记 27 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation.
3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
If it be a man from twenty years old unto sixty years old, he shall give fifty sides of silver, after the weight of the sanctuary:
5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
From one month until the fifth year. for a male shall be given five sides: for a female three.
7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
A man that is sixty years old or upward, shall give fifteen aisles: a woman ten.
8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
If he be poor, and not able to pay tile estimation, he shall stand before tile priest: and as much as he shall value him at, and see him able to pay, so much shall he give.
9 “所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
But a beast that may be sacrificed to the Lord, if ally one shall vow, shall be holy,
10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
And cannot be changed, that is to say, neither a better for a worse, nor a worse for a better. And if he shall change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be consecrated to the Lord.
11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
An unclean beast, which cannot be sacrificed to the Lord, if my man shall vow, shall be brought before the priest:
12 祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
Who judging whether it be good or bad, shall set the price:
13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
Which if he that offereth it will give, he shall add above the estimation the fifth part.
14 “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
If a man shall vow his house, and sanctify it to the Lord, the priest shall consider it, whether it be good or bad, and it shall be sold according to the price, which he shall appoint.
15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
But if he that vowed, will redeem it, he shall give the fifth part of the estimation over and above, and shall have the house.
16 “人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
And if he vow the field of his possession, and consecrate it to the Lord, the price shall be rated according to the measure of the seed. If the ground be sowed with thirty bushels of barley, let it be sold for fifty sides of silver.
17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
If he vow his field immediately from the year of jubilee that is beginning, as much as it may be worth, at so much it shall be rated.
18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
But if some time after, the priest shall reckon the money according to the number of years that remain until the jubilee, and the price shall be abated.
19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more:
21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
For when the day of jubilee cometh, it shall be sanctified to the Lord, and as a possession consecrated, pertaineth to the right of the priests.
22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
If a field that was bought, and not of a man’s ancestors’ possession, be sanctified to the Lord,
23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
The priest shall reckon the price according to the number of years: unto the jubilee: and he that had vowed, shall give that to the Lord.
24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession.
25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
All estimation shall be made according to the side of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
26 “惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord’s.
27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
And if it be an unclean beast, he that offereth it shall redeem it, according to thy estimation, and shall add the fifth part of the price. If he will not redeem it, it shall be sold to another for how much soever it was estimated by thee.
28 “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
Any thing that is devoted to the Lord, whether it be man, or beast, or field, shall not be sold, neither may it be redeemed. Whatsoever is once consecrated shall be holy of holies to the Lord.
And any consecration that is offered by man, shall not be redeemed, but dying shall die.
30 “地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
All tithes of the land, whether of corn, or of the fruits of trees, are the Lord’s, and are sanctified to him.
31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
And if any man will redeem his tithes, he shall add the fifth part of them.
32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
Of all the tithes of oxen, and sheep, and goats, that pass under the shepherd’s rod, every tenth that cometh shall be sanctified to the Lord.
33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
It shall not be chosen neither good nor bad, neither shall it be changed for another. If any man change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be sanctified to the Lord, and shall not be redeemed.
34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.