< 利未记 27 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall vow a vow as the valuation of his soul for the Lord,
3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
the valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be his valuation shall be fifty didrachms of silver by the standard of the sanctuary.
And the valuation of a female shall be thirty didrachms.
5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
And if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty didrachms, and of a female ten didrachms.
6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
And from a month old to five years old, the valuation of a male shall be five didrachms, and of a female, three didrachms of silver.
7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
And if from sixty year [old] and upward, if it be a male, his valuation shall be fifteen didrachms of silver, and if a female, ten didrachms.
8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
And if the man be too poor for the valuation, he shall stand before the priest; and the priest shall value him: according to what the man who has vowed can afford, the priest shall value him.
9 “所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
And if it be from the cattle that are offered as a gift to the Lord, whoever shall offer one of these to the Lord, it shall be holy.
10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
He shall not change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he do at all change it, a beast for a beast, it and the substitute shall be holy.
11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
And if it be any unclean beast, of which none are offered as a gift to the Lord, he shall set the beast before the priest.
12 祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
And the priest shall make a valuation between the good and the bad, and accordingly as the priest shall value it, so shall it stand.
13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
And if [the worshipper] will at all redeem it, he shall add the fifth part to its value.
14 “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
And whatsoever man shall consecrate his house as holy to the Lord, the priest shall make a valuation of it between the good and the bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
And if he that has sanctified it should redeem his house, he shall add to it the fifth part of the money of the valuation, and it shall be his.
16 “人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
And if a man should hallow to the Lord a part of the field of his possession, then the valuation shall be according to its seed, fifty didrachms of silver for a homer of barley.
17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
And if he should sanctify his field from the year of release, it shall stand according to his valuation.
18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
And if he should sanctify his field in the latter time after the release, the priest shall reckon to him the money for the remaining years, until the [next] year of release, and it shall be deducted as an equivalent from his full valuation.
19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.
21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
But the field shall be holy to the Lord after the release, as separated land; the priest shall have possession of it.
22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
And if he should consecrate to the Lord of a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
the priest shall reckon to him the full valuation from the year of release, and he shall pay the valuation in that day [as] holy to the Lord.
24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
And in the year of release the land shall be restored to the man of whom the other bought it, whose the possession of the land was.
25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli.
26 “惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
And every first-born which shall be produced among thy cattle shall be the Lord's, and no man shall sanctify it: whether calf or sheep, it is the Lord's.
27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
But if he should redeem an unclean beast, according to its valuation, then he shall add the fifth part to it, and it shall be his; and if he redeem it not, it shall be sold according to its valuation.
28 “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
And every dedicated thing which a man shall dedicate to the Lord of all that he has, whether man or beast, or of the field of his possession, he shall not sell it, nor redeem it: every devoted thing shall be most holy to the Lord.
And whatever shall be dedicated of men, shall not be ransomed, but shall be surely put to death.
30 “地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
Every tithe of the land, both of the seed of the land, and of the fruit of trees, is the Lord's, holy to the Lord.
31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
And if a man should at all redeem his tithe, he shall add the fifth part to it, and it shall be his.
32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
And every tithe of oxen, and of sheep, and whatsoever may come in numbering under the rod, the tenth shall be holy to the Lord.
33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
Thou shalt not change a good for a bad, or a bad for a good; and if thou shouldest at all change it, its equivalent also shall be holy, it shall not be redeemed.
34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel in mount Sina.