< 利未记 27 >
Then the LORD said to Moses,
2 “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
“Speak to the Israelites and say to them, ‘When someone makes a special vow to the LORD involving the value of persons,
3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
if the valuation concerns a male from twenty to sixty years of age, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel.
Or if it is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
And if the person is from five to twenty years of age, then your valuation for the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
Now if the person is from one month to five years of age, then your valuation for the male shall be five shekels of silver, and for the female three shekels of silver.
7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
And if the person is sixty years of age or older, then your valuation shall be fifteen shekels for the male and ten shekels for the female.
8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
But if the one making the vow is too poor to pay the valuation, he is to present the person before the priest, who shall set the value according to what the one making the vow can afford.
9 “所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
If he vows an animal that may be brought as an offering to the LORD, any such animal given to the LORD shall be holy.
10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
He must not replace it or exchange it, either good for bad or bad for good. But if he does substitute one animal for another, both that animal and its substitute will be holy.
11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
But if the vow involves any of the unclean animals that may not be brought as an offering to the LORD, the animal must be presented before the priest.
12 祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
The priest shall set its value, whether high or low; as the priest values it, the price will be set.
13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
If, however, the owner decides to redeem the animal, he must add a fifth to its value.
14 “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
Now if a man consecrates his house as holy to the LORD, then the priest shall value it either as good or bad. The price will stand just as the priest values it.
15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
But if he who consecrated his house redeems it, he must add a fifth to the assessed value, and it will belong to him.
16 “人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
If a man consecrates to the LORD a parcel of his land, then your valuation shall be proportional to the seed required for it—fifty shekels of silver for every homer of barley seed.
17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
If he consecrates his field during the Year of Jubilee, the price will stand according to your valuation.
18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
But if he consecrates his field after the Jubilee, the priest is to calculate the price in proportion to the years left until the next Year of Jubilee, so that your valuation will be reduced.
19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
And if the one who consecrated the field decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value, and it shall belong to him.
20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to another man, it may no longer be redeemed.
21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the LORD; it becomes the property of the priests.
22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
Now if a man consecrates to the LORD a field he has purchased, which is not a part of his own property,
23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
then the priest shall calculate for him the value up to the Year of Jubilee, and the man shall pay the assessed value on that day as a sacred offering to the LORD.
24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
In the Year of Jubilee the field shall return to the one from whom it was bought—the original owner of the land.
25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
Every valuation will be according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
26 “惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
But no one may consecrate a firstborn of the livestock, because a firstborn belongs to the LORD. Whether it is an ox or a sheep, it is the LORD’s.
27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
But if it is among the unclean animals, then he may redeem it according to your valuation and add a fifth of its value. If it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
28 “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
Nothing that a man sets apart to the LORD from all he owns—whether a man, an animal, or his inherited land—can be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
No person set apart for destruction may be ransomed; he must surely be put to death.
30 “地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
Thus any tithe from the land, whether from the seed of the land or the fruit of the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.
31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
If a man wishes to redeem part of his tithe, he must add a fifth to its value.
32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
Every tenth animal from the herd or flock that passes under the shepherd’s rod will be holy to the LORD.
33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
He must not inspect whether it is good or bad, and he shall not make any substitution. But if he does make a substitution, both the animal and its substitute shall become holy; they cannot be redeemed.’”
34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the commandments that the LORD gave to Moses for the Israelites on Mount Sinai.