< 利未记 25 >

1 耶和华在西奈山对摩西说:
Then the LORD said to Moses on Mount Sinai,
2 “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
“Speak to the Israelites and say to them: When you enter the land that I am giving you, the land itself must observe a Sabbath to the LORD.
3 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
For six years you may sow your field and prune your vineyard and gather its crops.
4 第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
But in the seventh year there shall be a Sabbath of complete rest for the land—a Sabbath to the LORD. You are not to sow your field or prune your vineyard.
5 遗落自长的庄稼不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。
You are not to reap the aftergrowth of your harvest or gather the grapes of your untended vines. The land must have a year of complete rest.
6 地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。
Whatever the land yields during the Sabbath year shall be food for you—for yourself, your manservant and maidservant, the hired hand or foreigner who stays with you,
7 这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。”
and for your livestock and the wild animals in your land. All its growth may serve as food.
8 “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
And you shall count off seven Sabbaths of years—seven times seven years—so that the seven Sabbaths of years amount to forty-nine years.
9 当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
Then you are to sound the horn far and wide on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. You shall sound it throughout your land.
10 第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。
So you are to consecrate the fiftieth year and proclaim liberty in the land for all its inhabitants. It shall be your Jubilee, when each of you is to return to his property and to his clan.
11 第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种;地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
The fiftieth year will be a Jubilee for you; you are not to sow the land or reap its aftergrowth or harvest the untended vines.
12 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
For it is a Jubilee; it shall be holy to you. You may eat only the crops taken directly from the field.
13 “这禧年,你们各人要归自己的地业。
In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.
14 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, you must not take advantage of each other.
15 你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。
You are to buy from your neighbor according to the number of years since the last Jubilee; he is to sell to you according to the number of harvest years remaining.
16 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
You shall increase the price in proportion to a greater number of years, or decrease it in proportion to a lesser number of years; for he is selling you a given number of harvests.
17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华—你们的 神。”
Do not take advantage of each other, but fear your God; for I am the LORD your God.
18 “我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
You are to keep My statutes and carefully observe My judgments, so that you may dwell securely in the land.
19 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
Then the land will yield its fruit, so that you can eat your fill and dwell in safety in the land.
20 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
Now you may wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow or gather our produce?’
21 我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
But I will send My blessing upon you in the sixth year, so that the land will yield a crop sufficient for three years.
22 第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。”
While you are sowing in the eighth year, you will be eating from the previous harvest, until the ninth year’s harvest comes in.
23 “地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
The land must not be sold permanently, because it is Mine, and you are but foreigners and residents with Me.
24 在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
Thus for every piece of property you possess, you must provide for the redemption of the land.
25 你的弟兄若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his nearest of kin may come and redeem what his brother has sold.
26 若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,
Or if a man has no one to redeem it for him, but he prospers and acquires enough to redeem his land,
27 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。
he shall calculate the years since its sale, repay the balance to the man to whom he sold it, and return to his property.
28 倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in possession of the buyer until the Year of Jubilee. In the Jubilee, however, it is to be released, so that he may return to his property.
29 “人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。
If a man sells a house in a walled city, he retains his right of redemption until a full year after its sale; during that year it may be redeemed.
30 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
If it is not redeemed by the end of a full year, then the house in the walled city is permanently transferred to its buyer and his descendants. It is not to be released in the Jubilee.
31 但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。
But houses in villages with no walls around them are to be considered as open fields. They may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee.
32 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
As for the cities of the Levites, the Levites always have the right to redeem their houses in the cities they possess.
33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
So whatever belongs to the Levites may be redeemed—a house sold in a city they possess—and must be released in the Jubilee, because the houses in the cities of the Levites are their possession among the Israelites.
34 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。”
But the open pastureland around their cities may not be sold, for this is their permanent possession.
35 “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
Now if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you.
36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的 神,使你的弟兄与你同住。
Do not take any interest or profit from him, but fear your God, that your countryman may live among you.
37 你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。
You must not lend him your silver at interest or sell him your food for profit.
38 我是耶和华—你们的 神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 神。”
I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
39 “你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服事你。
If a countryman among you becomes destitute and sells himself to you, then you must not force him into slave labor.
40 他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。
Let him stay with you as a hired worker or temporary resident; he is to work for you until the Year of Jubilee.
41 到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
Then he and his children are to be released, and he may return to his clan and to the property of his fathers.
42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
Because the Israelites are My servants, whom I brought out of the land of Egypt, they are not to be sold as slaves.
43 不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。
You are not to rule over them harshly, but you shall fear your God.
44 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
Your menservants and maidservants shall come from the nations around you, from whom you may purchase them.
45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人;他们要作你们的产业。
You may also purchase them from the foreigners residing among you or their clans living among you who are born in your land. These may become your property.
46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
You may leave them to your sons after you to inherit as property; you can make them slaves for life. But as for your brothers, the Israelites, no man may rule harshly over his brother.
47 “住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
If a foreigner residing among you prospers, but your countryman dwelling near him becomes destitute and sells himself to the foreigner or to a member of his clan,
48 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him:
49 或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
either his uncle or cousin or any close relative from his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
50 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
He and his purchaser will then count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price of his sale will be determined by the number of years, based on the daily wages of a hired hand.
51 若缺少的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价。
If many years remain, he must pay for his redemption in proportion to his purchase price.
52 若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。
If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to calculate and pay his redemption according to his remaining years.
53 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
He shall be treated like a man hired from year to year, but a foreign owner must not rule over him harshly in your sight.
54 他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children shall be released in the Year of Jubilee.
55 因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华—你们的 神。”
For the Israelites are My servants. They are My servants, whom I brought out of the land of Egypt. I am the LORD your God.

< 利未记 25 >