< 利未记 24 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
2 “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.
3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante del SEÑOR, de continuo; estatuto perpetuo por vuestras edades.
4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante del SEÑOR.
5 “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas.
6 要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
Y las pondrás en dos órdenes, seis en cada orden, sobre la mesa limpia delante del SEÑOR.
7 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y servirá al pan por olor, y perfume al SEÑOR.
8 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Cada día de sábado lo pondrá en orden delante del SEÑOR siempre; pacto sempiterno de los hijos de Israel.
9 这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en el lugar santo; porque es cosa santísima para él, de las ofrendas encendidas al SEÑOR, por fuero perpetuo.
10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
En aquella sazón el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un hombre egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un varón de Israel riñeron en el real.
11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
Y el hijo de la mujer israelita pronunció el Nombre, y maldijo; entonces le llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.
12 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra del SEÑOR.
13 耶和华晓谕摩西说:
Entonces el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
14 “把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
Saca al blasfemo fuera del real, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.
15 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquier varón que dijere mal a su Dios, llevará su iniquidad.
16 那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
Y el que pronunciare el Nombre del SEÑOR, morirá; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si pronunciare el Nombre, que muera.
17 打死人的,必被治死;
Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte.
18 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Y el que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.
19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:
20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que habrá hecho a otro, tal se hará a él.
21 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.
22 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
Un mismo derecho tendréis; como el extranjero, así será el natural; porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del real, y lo apedrearon con piedras. Y los hijos de Israel hicieron según que el SEÑOR había mandado a Moisés.

< 利未记 24 >