< 利未记 24 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
«Ordina agli Israeliti che ti portino olio puro di olive schiacciate per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese.
3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Aronne lo preparerà nella tenda del convegno, fuori del velo che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano sempre, da sera a mattina, davanti al Signore. E' una legge perenne, di generazione in generazione.
4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
Egli le disporrà sul candelabro d'oro puro, perché ardano sempre davanti al Signore.
5 “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.
6 要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
Le disporrai su due pile, sei per pila, sulla tavola d'oro puro davanti al Signore.
7 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
Porrai incenso puro sopra ogni pila e sarà sul pane come memoriale, come sacrificio espiatorio consumato dal fuoco in onore del Signore.
8 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Ogni giorno di sabato si disporranno i pani davanti al Signore sempre; saranno forniti dagli Israeliti; è alleanza.
9 这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
I pani saranno riservati ad Aronne e ai suoi figli: essi li mangeranno in luogo santo; perché saranno per loro cosa santissima tra i sacrifici in onore del Signore. E' una legge perenne».
10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
Ora il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo agli Israeliti; nell'accampamento, fra questo figlio della donna israelita e un israelita, scoppiò una lite.
11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
Il figlio della Israelita bestemmiò il nome del Signore, imprecando; perciò fu condotto da Mosè. La madre di quel tale si chiamava Selòmit, figlia di Dibri, della tribù di Dan.
12 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
Lo misero sotto sorveglianza, finché fosse deciso che cosa fare per ordine del Signore.
13 耶和华晓谕摩西说:
Il Signore parlò a Mosè:
14 “把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
«Conduci quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; quanti lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapiderà.
15 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
Parla agli Israeliti e dì loro: Chiunque maledirà il suo Dio, porterà la pena del suo peccato.
16 那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte: tutta la comunità lo dovrà lapidare. Straniero o nativo del paese, se ha bestemmiato il nome del Signore, sarà messo a morte.
17 打死人的,必被治死;
Chi percuote a morte un uomo dovrà essere messo a morte.
18 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Chi percuote a morte un capo di bestiame lo pagherà: vita per vita.
19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
Se uno farà una lesione al suo prossimo, si farà a lui come egli ha fatto all'altro:
20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione che egli ha fatta all'altro.
21 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
Chi uccide un capo di bestiame lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte.
22 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
Ci sarà per voi una sola legge per il forestiero e per il cittadino del paese; poiché io sono il Signore vostro Dio».
23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
Mosè ne riferì agli Israeliti ed essi condussero quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono. Così gli Israeliti eseguirono quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.

< 利未记 24 >