< 利未记 24 >

1 耶和华晓谕摩西说:
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Command the sons of Israel, That they bring unto thee—pure oil olive, beaten, for giving light, —to cause the lamp to burn up continually.
3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it, from evening until morning, before Yahweh continually, —a statute age-abiding, to your generations.
4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
Upon the pure lampstand, shall he order the lamps, —before Yahweh, continually.
5 “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
And thou shalt take fine meal, and bake it, in twelve cakes, —of two-tenths, shall each cake be.
6 要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
And thou shalt set them in two rows, six in a row, —upon the pure table, before Yahweh.
7 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
And thou shalt put upon each row pure frankincense, —so shall it belong unto the bread as a memorial, an altar-flame unto Yahweh.
8 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Sabbath day by sabbath day, shall he order it before Yahweh continually, —from the sons of Israel as an age-abiding covenant:
9 这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
so shall it be for Aaron and for his sons, and they shall eat it in a holy place, —for most holy, shall it be unto him from among the altar-flames of Yahweh, a statute age-abiding.
10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
And forth went the son of a woman of Israel—he being the son of a man of Egypt—in the midst of the sons of Israel;
11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
and the son of the woman of Israel, and a man of Israel, reviled one another in the camp. And the son of the Israelitish woman uttered contemptuously the Name, and reviled. So they brought him in unto Moses, —now, the name of his mother, was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
and they put him in ward, —that a clear answer might be given to them at the mouth of Yahweh.
13 耶和华晓谕摩西说:
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
14 “把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
Bring forth him that reviled unto the outside of the camp, then shall all that heard [him] lean their hands upon his head, —and all the assembly shall stone him.
15 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
And, unto the sons of Israel, shalt thou speak saying, —What man soever curseth his God shall bear his sin.
16 那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
And, he that contemptuously uttereth the name of Yahweh, shall be, surely put to death, all the assembly shall, surely stone, him, —as the sojourner so the home-born, when he contemptuously uttereth the Name, he shall be put to death.
17 打死人的,必被治死;
And, when, any man, by smiting taketh the life of any human being, he shall be surely put to death,
18 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
And he that by smiting taketh away the life of a beast, shall make it good, —life for life.
19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
And, when, any man, inflicteth a blemish upon his neighbour, as he hath done, so, shall it be done to him:
20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, as he inflicteth a blemish upon a human being, so, shall one be inflicted upon him.
21 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
And he that killeth a beast, shall make it good, -and he that killeth a human being, shall be put to death.
22 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
One rule, shall ye have, as the sojourner, so the home-born, shall be, —For, I—Yahweh, am your God.
23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
So then Moses spake unto the sons of Israel, and they took forth the reviler, unto the outside of the camp, and stoned him with stones. Thus, the sons of Israel did, as Yahweh commanded Moses.

< 利未记 24 >