< 利未记 24 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.
They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
5 “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf:
6 要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord:
7 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
8 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant:
9 这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
And they shall be Aaron’s and his sons’, that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right.
10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel.
11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan: )
And they put him into prison, till they might know what the Lord would command.
And the Lord spoke to Moses,
14 “把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him.
15 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin:
16 那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die.
He that striketh and killeth a man, dying let him die.
He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast.
19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:
20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
21 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
22 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.