< 利未记 21 >
1 耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己,
And Jehovah saith unto Moses, 'Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For [any] person [a priest] is not defiled among his people,
except for his relation who [is] near unto him — for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.
'A master [priest] doth not defile himself among his people — to pollute himself;
5 不可使头光秃;不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。
they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;
6 要归 神为圣,不可亵渎 神的名;因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.
7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。
'A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he [is] holy to his God;
8 所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物;你要以他为圣,因为我—使你们成圣的耶和华—是圣的。
and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy [am] I, Jehovah, sanctifying you.
9 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
'And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring — her father she is polluting; with fire she is burnt.
10 “在弟兄中作大祭司、头上倒了膏油、又承接圣职、穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
'And the high priest of his brethren, on whose head is poured the anointing oil, and hath consecrated his hand to put on the garments, his head doth not uncover, nor rend his garments,
nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
12 不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God [is] on him; I [am] Jehovah.
'And he taketh a wife in her virginity;
14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
widow, or cast out, or polluted one — a harlot — these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,
15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.'
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 “你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。
'Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、
for no man in whom [is] blemish doth draw near — a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
20 驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。
or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.
21 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。
'No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish [is] in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
'Bread of his God — of the most holy things, and of the holy things — he doth eat;
23 但不可进到幔子前,也不可就近坛前;因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。”
only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish [is] in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I [am] Jehovah, sanctifying them.'
24 于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。
And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.