< 利未记 19 >
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “你晓谕以色列全会众说:你们要圣洁,因为我耶和华—你们的 神是圣洁的。
Loquere ad omnem cœtum filiorum Israel, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
3 你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华—你们的 神。
Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
4 你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华—你们的 神。
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
6 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
8 凡吃的人必担当他的罪孽;因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
9 “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ: nec remanentes spicas colliges.
10 不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子;要留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的 神。
Neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. ego Dominus Deus vester.
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
12 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
Non periurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. ego Dominus.
13 “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
Non facies calumniam proximo tuo, nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
14 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
15 “你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。
Non facies quod iniquum est, nec iniuste iudicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Iuste iudica proximo tuo.
16 不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. ego Dominus.
17 “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
18 不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
Non quæras ultionem, nec memor eris iniuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. ego Dominus.
19 “你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合;不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料做衣服穿在身上。
Leges meas custodite. Iumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
20 “婢女许配了丈夫,还没有被赎、得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不把他们治死,因为婢女还没有得自由。
Homo si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
21 那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
22 祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
23 “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
24 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
25 第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华—你们的 神。
Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. ego Dominus Deus vester.
26 “你们不可吃带血的物;不可用法术,也不可观兆。
Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
Neque in rotundum attondebitis comam: nec radetis barbam.
28 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas, aut stigmata facietis vobis. ego Dominus.
29 “不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra, et impleatur piaculo.
30 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
Sabbata mea custodite, et Sanctuarium meum metuite. ego Dominus.
31 “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华—你们的 神。
Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. ego Dominus Deus vester.
32 “在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的 神。我是耶和华。
Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. ego sum Dominus.
33 “若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。
Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
34 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华—你们的 神。
sed sit inter vos quasi indigena: et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in Terra Ægypti. ego Dominus Deus vester.
35 “你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。
Nolite facere iniquum aliquid in iudicio, in regula, in pondere, in mensura.
36 要用公道天平、公道法码、公道升斗、公道秤。我是耶和华—你们的 神,曾把你们从埃及地领出来的。
Statera iusta, et æqua sint pondera, iustus modius, æquusque sextarius. ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti.
37 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. ego Dominus.